Песнь 5. Часть 2.
Глава 20. Устройство вселенной
Глава 21. Движение Солнца
Глава 22. Орбиты планет
Глава 23. Планетная система Шишумара
Глава 24. Подземные райские планеты
Глава 25. Величие Господа Ананты
Глава 26. Описание адских планет

Шримад Бхагаватам

Песнь Пятая

Глава Двадцать Вторая

Орбиты Планет

В этой главе описываются орбиты разных планет. В зависимости от положения Луны и других планет, в жизни каждого обитателя вселенной происходят либо приятные, либо неприятные события. Астрологи называют это влиянием звезд.

Бог Солнца, которому подвластно все во вселенной, обеспечивает все планеты теплом и светом и следит за сменой времен года. Ему поклоняются как воплощению Господа Нараяны. Он олицетворяет три Веды: «Риг», «Яджур» и «Сама», поэтому его называют Трайимайей. Иногда бога Солнца также называют Сурья-Нараяной. При помощи своих двенадцати проявлений он управляет сменой шести времен года. По его воле наступают зима и лето, идет дождь и т.д. Йоги, практикующие хатха- или аштанга-йогу, и карми, которые живут по законам варнашрамы и совершают жертвоприношения агнихотра, поклоняются Сурья-Нараяне, чтобы достичь успеха на своем пути. Полубог Сурья всегда находится в близких отношениях с Верховной Личностью Бога, Нараяной. Солнце расположено в космическом пространстве посредине вселенной, между Бхулокой и Бхуварлокой. Оно движется по кругу времени, состоящему из двенадцати раши, знаков зодиака, и его называют по-разному в зависимости от того, в каком знаке оно находится. По лунному календарю каждый месяц состоит из двух периодов по две недели, а по солнечному календарю месяц — это время, в течение которого Солнце находится в одном знаке зодиака; два месяца составляют одно время года, а всего в году двенадцать месяцев. За шесть месяцев Солнце обходит половину небесной сферы — этот период называется аяной. Иногда Солнце движется медленно, иногда быстро, а иногда со средней скоростью. Так оно обходит три мира — райские планеты, средние планеты и космическое пространство. Периоды обращения Солнца по своей орбите великие мудрецы называют самватсарой, париватсарой, идаватсарой, ануватсарой и ватсарой.

Луна расположена на 100 000 йоджан выше Солнца. День и ночь на райских планетах и на Питрилоке соответствуют периодам роста и убывания луны. На высоте 300 000 йоджан над Луной находятся лунные созвездия*, а над ними — Шукра-граха (Венера), чье влияние всегда благотворно для всех обитателей вселенной. На 200 000 йоджан выше Шукра-грахи находится Будха-граха (Меркурий), влияние которого иногда благотворно, а иногда нет. А на 200 000 йоджан выше Будха-грахи находится Ангарака (Марс), влияние которого почти всегда неблагоприятно. Еще на 200 000 йоджан выше, над Ангаракой, расположена Брихаспати-граха (Юпитер). Эта планета всегда очень благотворно влияет на истинных брахманов. Над Брихаспати-грахой находится зловещая планета Шанайшчара (Сатурн), а над Сатурном — семь звезд. На них обитают семь мудрецов, которые непрестанно заботятся о благе всей вселенной. Эти семь звезд вращаются вокруг Дхрувалоки — обители Господа Вишну в этой вселенной.

* Имеются в виду 28 созвездий, обозначающих путь луны по небу. (Прим. переводчика.)

ТЕКСТ 1

राजोवाच
यदेतद्भगवत आदित्यस्य मेरुं ध्रुवं च प्रदक्षिणेन परिक्रामतो
राशीनामभिमुखं प्रचलितं चाप्रदक्षिणं भगवतोपवर्णितममुष्य वयं कथमनु
मिमीमहीति  ॥१॥

раджовача
йад этад бхагавата адитйасйа мерум дхрувам ча прадакшинена парикрамато рашинам абхимукхам прачалитам чапрадакшинам бхагаватопаварнитам амушйа вайам катхам анумимимахити.

раджа увача — царь (Махараджа Парикшит) спросил; йат — которое; этат — это; бхагаватах — от очень могущественного; адитйасйа — Солнца (Сурья-Нараяны); мерум — гору Сумеру; дхрувам ча — а также планету Дхрувалоку; прадакшинена — слева направо; парикраматах — обходящего; рашинам — зодиакальным созвездиям; абхимукхам — лицом; прачалитам — перемещаемое; ча — и; апрадакшинам — справа налево; бхагавата — тобой, мой господин; упаварнитам — описанное; амушйа — того; вайам — мы (слушающие); катхам — как; анумимимахи — придем к этому выводу логическим путем; ити — так.

Царь Парикшит спросил у Шукадевы Госвами: О мой господин, ты сказал, что, когда великий и могущественный бог Солнца объезжает на своей колеснице вокруг Дхрувалоки, она, так же как и гора Сумеру, находится справа от него. И в то же время бог Солнца движется навстречу зодиакальным созвездиям, так что и Сумеру, и Дхрувалока оказываются слева от него. Как это понимать? Разве можно допустить, что Сумеру и Дхрувалока находятся одновременно и слева, и справа от пути, по которому следует бог Солнца?

ТЕКСТ 2

स होवाच
यथा कुलालचक्रेण भ्रमता सह भ्रमतां तदाश्रयाणां पिपीलिकादीनां
गतिरन्यैव प्रदेशान्तरेष्वप्युपलभ्यमानत्वादेवं नक्षत्रराशिभिरुपलक्षितेन
कालचक्रेण ध्रुवं मेरुं च प्रदक्षिणेन परिधावता सह परिधावमानानां
तदाश्रयाणां सूर्यादीनां ग्रहाणां गतिरन्यैव नक्षत्रान्तरे राश्यन्तरे 
चोपलभ्यमानत्वात्  ॥२॥

са ховача
йатха кулала-чакрена бхрамата саха бхраматам тад-ашрайанам пипиликадинам гатир анйаива прадешантарешв апй упалабхйаманатвад эвам накшатра-рашибхир упалакшитена кала-чакрена дхрувам мерум ча прадакшинена паридхавата саха паридхавамананам тад-ашрайанам сурйадинам граханам гатир анйаива накшатрантаре рашй-антаре чопалабхйаманатват.

сах — он (Шукадева Госвами); ха — ясно; увача — отвечал; йатха — как; кулала-чакрена — гончарным кругом; бхрамата — вращающимся; саха — с; бхраматам — вращающихся; тат-ашрайанам — находящихся на том (круге); пипилика-адинам — мелких муравьев; гатих — движение; анйа — другое; эва — конечно; прадеша- антарешу — в разных местах; апи — также; упалабхйаманатват — наблюдаемое; эвам — подобно этому; накшатра-рашибхих — лунными и зодиакальными созвездиями; упалакшитена — с видимым; кала-чакрена — с огромным колесом времени; дхрувам — Дхрувалока; мерум — гора Сумеру; ча — и; прадакшинена — направо; паридхавата — движущийся вокруг; саха — с; паридхавамананам — тех, кто движется вокруг; тат-ашрайанам — находящихся на том (колесе времени); сурйа-адинам — Солнца и других; граханам — планет; гатих — движение; анйа — другое; эва — определенно; накшатра-антаре — в лунных домах; раши-антаре — в знаках зодиака; ча — и; упалабхйаманатват — восприятием.

Шри Шукадева Госвами дал ясный ответ: Наблюдая за вращением гончарного круга, можно видеть, что крошечные муравьи, ползающие по нему, вращаются вместе с ним, однако их вращение отличается от вращения самого круга, потому что иногда они оказываются на одной его части, а иногда на другой. Подобно этому, зодиакальные и лунные созвездия, справа от которых находятся Сумеру и Дхрувалока, вращаются вместе с колесом времени, а вместе с ними, словно муравьи на гончарном круге, вращаются Солнце и другие планеты. Однако в разные моменты времени Солнце и планеты можно наблюдать в разных знаках зодиака. Это означает, что их вращение отлично от вращения зодиакальных созвездий и самого колеса времени.

ТЕКСТ 3

स एष भगवानादिपुरुष एव साक्षान्नारायणो लोकानां स्वस्तय आत्मानं त्रयीमयं 
कर्मविशुद्धिनिमित्तं कविभिरपि च वेदेन विजिज्ञास्यमानो द्वादशधा 
विभज्य षट्सु वसन्तादिष्वृतुषु यथोपजोषमृतुगुणान् विदधाति  ॥३॥

са эша бхагаван ади-пуруша эва сакшан нарайано локанам свастайа атманам трайимайам карма-вишуддхи-нимиттам кавибхир апи ча ведена виджиджнасйамано двадашадха вибхаджйа шатсу васантадишв ритушу йатхопаджошам риту-гунан видадхати.

сах — Он; эшах — этот; бхагаван — самый могущественный; ади- пурушах — изначальный Господь; эва — несомненно; сакшат — непосредственно; нарайанах — Верховная Личность Бога, Нараяна; локанам — всех планет; свастайе — на благо; атманам — Себя; трайи-майам — состоящего из трех Вед («Самы», «Яджур» и «Риг»); карма-вишуддхи — очищения кармической деятельности; нимиттам — причину; кавибхих — великими святыми; апи — тоже; ча — и; ведена — ведическим знанием; виджиджнасйаманах — спрошенный; двадаша-дха — на двенадцать частей; вибхаджйа — разделив; шатсу — на шесть; васанта-адишу — первое из которых весна; ритушу — времен года; йатха-упаджошам — в зависимости от того, что они заслужили своими действиями; риту-гунан — свойства различных времен года; видадхати — устраивает.

Изначальным источником всего материального мироздания является Верховная Личность Бога, Нараяна. В ответ на молитвы великих святых, глубоко постигших смысл ведического знания, Верховный Господь нисшел в этот мир в образе Солнца, чтобы облагодетельствовать обитателей всех планет и очистить их кармическую деятельность. Он разделил Себя на двенадцать частей и создал времена года, начиная с весны, вместе с их свойствами: теплом, холодом и прочим.

ТЕКСТ 4

तमेतमिह पुरुषास्त्रय्या विद्यया वर्णाश्रमाचारानुपथा उच्चावचैः कर्मभिराम्नातै
र्योगवितानैश्च श्रद्धया यजन्तोऽञ्जसा श्रेयः समधिगच्छन्ति  ॥४॥

там этам иха пурушас траййа видйайа варнашрамачаранупатха уччавачаих кармабхир амнатаир йога-витанаиш ча шраддхайа йаджанто 'нджаса шрейах самадхигаччханти.

там - Ему (Верховному Господу); этам — это; иха — здесь (в этом мире); пурушах — люди; траййа — состоящим из трех разделов; видйайа — ведическим знанием; варна-ашрама-ачара — принципам системы варнашрамы; анупатхах — следующие; учча-авачаих — высшей или низшей, в зависимости от положения в обществе варнашрамы; кармабхих — действиями, соответствующими их положению; амнатаих — переданными; йога-витанаих — медитацией и другими методами йоги; ча — и; шраддхайа — с твердой верой; йаджантах — поклоняющиеся; анджаса — без труда; шрейах — величайшее благо; самадхигаччханти — обретают.

Большинство людей, воспитанных в традициях системы четырех варн и четырех ашрамов, воздают почести Верховному Господу, Нараяне, в облике бога Солнца. Поклоняясь Верховной Личности как Сверхдуше, они с верой совершают ритуалы, описанные в трех Ведах, такие, как агнихотра и другие кармические обряды высшего и низшего порядка, а также занимаются мистической йогой. Так эти люди легко достигают высшей цели жизни.

ТЕКСТ 5

अथ स एष आत्मा लोकानां द्यावापृथिव्योरन्तरेण नभोवलयस्य काल
चक्रगतो द्वादश मासान् भुङ्क्ते राशिसंज्ञान् संवत्सरावयवान्मासः पक्षद्वयं दिवा 
नक्तं चेति सपादर्क्षद्वयमुपदिशन्ति यावता षष्ठमंशं भुञ्जीत स वै 
ऋतुरित्युपदिश्यते संवत्सरावयवः  ॥५॥

атха са эша атма локанам дйав-апритхивйор антарена набхо- валайасйа калачакра-гато двадаша масан бхункте раши-самджнан самватсаравайаван масах пакша-двайам дива нактам чети сападаркша-двайам упадишанти йавата шаштхам амшам бхунджита са ваи ритур итй упадишйате самватсаравайавах.

атха — поэтому; сах — Он; эшах — этот; атма — жизненная сила; локанам — трех миров; дйав-а-притхивйох антарена — между верхней и нижней частью вселенной; набхах-валайасйа — космического пространства; кала-чакра-гатах — находящийся в колесе времени; двадаша масан — двенадцать месяцев; бхункте — проходит; раши-самджнан — носящие названия знаков зодиака; самватсара- авайаван — части года; масах — месяц; пакша-двайам — два двухнедельных периода; дива — день; нактам ча — и ночь; ити — так; сапада-рикша-двайам — два с четвертью лунных дома; упадишанти — учат; йавата — за столько (времени); шаштхам амшам — шестую часть (своей орбиты); бхунджита — пройдет; сах — то; ваи — поистине; ритух — время года; ити — так; упадишйате — объясняется; самватсара-авайавах — часть года.

Бог Солнца, который является воплощением Нараяны, или Вишну, и душой всех трех миров, путешествует в космическом пространстве между высшими и низшими областями вселенной. За двенадцать месяцев Солнце проходит через двенадцать знаков зодиака, расположенных на колесе времени, и меняет двенадцать имен, соответствующих названиям этих знаков. Вместе эти двенадцать месяцев составляют самватсару, или календарный год. Лунный месяц состоит из двух периодов по две недели. Первые две недели луна растет, а следующие две недели — убывает. Эти периоды равны одному дню и одной ночи на Питрилоке. А солнечный месяц равен периоду, за который Солнце проходит через два с четвертью лунных дома. Два месяца, или период, за который Солнце проходит одну шестую своей орбиты, составляют одно время года, — таким образом, один год состоит из шести времен года.

ТЕКСТ 6

अथ च यावतार्धेन नभोवीथ्यां प्रचरति तं कालमयनमाचक्षते  ॥६॥

атха ча йаватардхена набхо-витхйам прачарати там калам айанам ачакшате.

атха — затем; ча — тоже; йавата — насколько; ардхена — половиной; набхах-витхйам — в космическом пространстве; прачарати — движется (Солнце); там — то; калам — время; айанам — аяна; ачакшате — говорится.

Время, за которое Солнце проходит половину своего пути в космическом пространстве, называется аяной, или периодом движения Солнца [по северному или южному полушарию].

ТЕКСТ 7

अथ च यावन्नभोमण्डलं सह द्यावापृथिव्योर्मण्डलाभ्यां कार्त्स्न्येन
स ह भुञ्जीत तं कालं संवत्सरं परिवत्सरमिडावत्सरमनुवत्सरं 
वत्सरमिति भानोर्मान्द्यशैघ्र्यसमगतिभिः समामनन्ति ॥७॥

атха ча йаван набхо-мандалам саха дйав-апритхивйор мандалабхйам картснйена са ха бхунджита там калам самватсарам париватсарам идаватсарам ануватсарам ватсарам ити бханор мандйа-шаигхрйа-сама-гатибхих самамананти.

атха — теперь; ча — тоже; йават — пока; набхах-мандалам — космическое пространство, находящееся между верхним и нижним миром; саха — вместе; дйау — верхнего мира; апритхивйох — и нижнего мира; мандалабхйам — сферами; картснйена — полностью; сах — он; ха — поистине; бхунджита — пройдет; там — то; калам — время; самватсарам — самватсара; париватсарам — париватсара; идаватсарам — идаватсара; ануватсарам — ануватсара; ватсарам — ватсара; ити — так; бханох — Солнца; мандйа — медленной; шаигхрйа — быстрой; сама — и средней; гатибхих — скоростями; самамананти — описывают (мудрецы).

Скорость движения Солнца меняется: она бывает низкой, высокой или средней. Время, за которое Солнце совершает полный оборот по своей орбите, обходя райские и средние планеты, а также пространство между ними, ученые мудрецы обозначают пятью названиями: самватсара, париватсара, идаватсара, ануватсара и ватсара.

КОММЕНТАРИЙ: Согласно астрономическим вычислениям, солнечный год длится на шесть дней больше, чем календарный, а лунный — на шесть дней меньше. Таким образом, из-за движения Солнца и Луны солнечный год отличается от лунного на двенадцать дней. Поэтому каждые пять лет — когда проходит самватсара, париватсара, идаватсара, ануватсара и ватсара — в календарь добавляются два месяца. Таким образом возникает еще одна, шестая самватсара, но, поскольку она является дополнительной, в астрономических расчетах фигурируют только пять упомянутых выше названий.

ТЕКСТ 8

एवं चन्द्रमा अर्कगभस्तिभ्य उपरिष्टाल्लक्षयोजनत उपलभ्यमानोऽर्कस्य
संवत्सरभुक्तिं पक्षाभ्यां मासभुक्तिं सपादर्क्षाभ्यां दिनेनैव पक्षभुक्तिमग्रचारी 
द्रुततरगमनो भुङ्क्ते ॥८॥

эвам чандрама арка-габхастибхйа упариштал лакша-йоджаната упалабхйамано 'ркасйа самватсара-бхуктим пакшабхйам маса- бхуктим сападаркшабхйам диненаива пакша-бхуктим аграчари друтатара-гамано бхункте.

эвам — так; чандрама — Луна; арка-габхастибхйах — солнечных лучей; упариштат — выше; лакша-йоджанатах — на 100 000 йоджан [1 300 000 км]; упалабхйаманах — наблюдаемая; аркасйа — солнечного шара; самватсара-бхуктим — путь, который оно проходит за год; пакшабхйам — за два периода по две недели; маса- бхуктим — путь, который оно проходит за месяц; сапада-рикшабхйам — за два с четвертью дня; динена — за день; эва — всего; пакша-бхуктим — путь, который оно проходит за две недели; аграчари — перемещающаяся очень быстро; друта-тара-гаманах — у которой скорость больше; бхункте — проходит.

На 100 000 йоджан выше Солнца находится Луна, которая движется гораздо быстрее Солнца. За два двухнедельных периода Луна проходит расстояние, которое Солнце проходит за самватсару; за два с четвертью дня — расстояние, которое Солнце проходит за месяц, а за сутки — расстояние, которое Солнце проходит за две недели.

КОММЕНТАРИЙ: Принимая во внимание тот факт, что Луна расположена на 100 000 йоджан (1 300 000 км) выше Солнца, мы едва ли можем верить сообщениям о недавней высадке на Луну. Луна находится от нас на огромном расстоянии, и очень сомнительно, что нынешние космические корабли смогли бы преодолеть его. Современные научные данные постоянно меняются, поэтому они не заслуживают доверия. Нужно принять данные, которые приводятся в ведических писаниях. Они никогда не меняются: все астрономические расчеты, проведенные в незапамятные времена и записанные в Ведах, верны и по сей день. Кто-то может сомневаться, каким данным верить — ведическим или современным, но, что касается нас, мы безоговорочно принимаем все сказанное в Ведах.

ТЕКСТ 9

अथ चापूर्यमाणाभिश्च कलाभिरमराणां क्षीयमाणाभिश्च कलाभिः 
पित्णामहोरात्राणि पूर्वपक्षापरपक्षाभ्यां वितन्वानः सर्वजीवनिवहप्राणो 
जीवश्चैकमेकं नक्षत्रं त्रिंशता मुहूर्तैर्भुङ्क्ते ॥९॥

атха чапурйаманабхиш ча калабхир амаранам кшийаманабхиш ча калабхих питриинам ахо-ратрани пурва-пакшапара-пакшабхйам витанванах сарва-джива-ниваха-прано дживаш чаикам экам накшатрам тримшата мухуртаир бхункте.

атха — затем; ча — тоже; апурйаманабхих — постепенно растущими; ча — и; калабхих — частями луны; амаранам — полубогов; кшийаманабхих — постепенно убывающими; ча — и; калабхих — частями луны; питриинам — жителей Питрилоки; ахах-ратрани — дни и ночи; пурва-пакша-апара-пакшабхйам — периодами роста и убывания луны; витанванах — распределяющее; сарва-джива- ниваха — всех живых существ; пранах — жизнь; дживах — главное живое существо; ча — также; экам экам — один за другим; накшатрам — лунный дом; тримшата — тридцатью; мухуртаих — мухуртами; бхункте — проходит.

Когда луна растет, ее светлая сторона с каждым днем увеличивается. Так у полубогов наступает день, а у питов — ночь. Когда же луна идет на убыль, то, наоборот, к полубогам приходит ночь, а к питам — день. Двигаясь по небу, Луна проходит через каждый лунный дом за тридцать мухурт [двадцать четыре часа]. Она источает живительную прохладу, которая благотворно влияет на посевы, поэтому говорится, что бог Луны — жизнь всего живого. Его еще называют Дживой, главным живым существом во вселенной.

ТЕКСТ 10

य एष षोडशकलः पुरुषो भगवान्मनोमयोऽन्नमयोऽमृतमयो देवपितृ
मनुष्यभूतपशुपक्षिसरीसृपवीरुधां प्राणाप्यायनशीलत्वात्सर्वमय इति 
वर्णयन्ति ॥१०॥

йа эша шодаша-калах пурушо бхагаван маномайо 'ннамайо 'мритамайо дева-питри-манушйа-бхута-пашу-пакши-сарисрипа-вирудхам пранапй айана-шилатват сарвамайа ити варнайанти.

йах — которая; эшах — эта; шодаша-калах — имеющая шестнадцать частей (полная луна); пурушах — личность; бхагаван — обладающая огромной властью, полученной от Верховного Господа; манах-майах — божество ума; анна-майах — источник энергии, заключенной в зерне; амрита-майах — источник жизненной силы; дева — полубогов; питри — обитателей Питрилоки; манушйа — людей; бхута — всех живых существ; пашу — зверей; пакши — птиц; сарисрипа — пресмыкающихся; вирудхам — а также трав и других растений; прана — жизненный воздух; апи — несомненно; айана-шилатват — благотворным воздействием; сарва-майах — удовлетворяющая нужды всех; ити — так; варнайанти — описывают (мудрецы).

Луна таит в себе неисчерпаемые запасы всех видов энергии, поэтому она олицетворяет могущество Верховной Личности Бога. Бог Луны — это божество, управляющее умом каждого, за что его называют Маномайей. Кроме того, его называют Аннамайей, потому что он дает энергию роста всем растениям, а также Амритамайей, ибо он — источник жизненной силы всех живых существ. Луна дарует счастье полубогам, питам, людям, зверям, птицам, пресмыкающимся, деревьям, травам и всем прочим. Видя луну, каждый радуется, поэтому ее еще называют Сарвамайей, удовлетворяющей нужды каждого.

ТЕКСТ 11

तत उपरिष्टाद्द्विलक्षयोजनतो नक्षत्राणि मेरुं दक्षिणेनैव 
कालायन ईश्वरयोजितानि सहाभिजिताष्टाविंशतिः ॥११॥

тата упариштад три-лакша-йоджанато накшатрани мерум дакшиненаива калайана ишвара-йоджитани сахабхиджиташта-вимшатих.

татах — той (области, где находится Луна); упариштат — выше; три-лакша-йоджанатах — на 300 000 йоджан (3 900 000 км); накшатрани — созвездия; мерум — гора Сумеру; дакшинена эва — с правой стороны; кала-айане — в колесе времени; ишвара-йоджитани — помещенные Верховным Господом; саха — с; абхиджита — звездой Абхиджит; ашта-вимшатих — двадцать восемь.

На 300 000 йоджан выше Луны находятся лунные созвездия. По воле Верховной Личности Бога они расположены на колесе времени и вращаются так, что Сумеру всегда остается справа от них. Их движение отличается от движения Солнца. В этих созвездиях выделяются двадцать восемь звезд, главная из которых — Абхиджит.

КОММЕНТАРИЙ: Звезды, о которых здесь идет речь, расположены на 3 900 000 км выше Луны и на 6 500 000 км выше Земли.

ТЕКСТ 12

तत उपरिष्टादुशना द्विलक्षयोजनत उपलभ्यते पुरतः पश्चात्सहैव वार्कस्य 
शैघ्र्यमान्द्यसाम्याभिर्गतिभिरर्कवच्चरति लोकानां नित्यदानुकूल एव 
प्रायेण वर्षयंश्चारेणानुमीयते स वृष्टिविष्टम्भग्रहोपशमनः ॥१२॥

тата упариштад ушана дви-лакша-йоджаната упалабхйате пуратах пашчат сахаива варкасйа шаигхрйа-мандйа-самйабхир гатибхир аркавач чарати локанам нитйаданукула эва прайена варшайамш чаренанумийате са вришти-виштамбха-грахопашаманах.

татах — тех (созвездий); упариштат — выше; ушана — Венера; дви-лакша-йоджанатах — 200 000 йоджан (2 600 000 км); упалабхйате — воспринимается; пуратах — впереди; пашчат — сзади; саха — с; эва — поистине; ва — и; аркасйа — Солнца; шаигхрйа — быстрыми; мандйа — медленными; самйабхих — умеренными; гатибхих — перемещениями; аркават — как Солнце; чарати — вращается; локанам — планет вселенной; нитйада — постоянно; анукулах — благоприятствующий; эва — поистине; прайена — почти всегда; варшайан — вызывающий дожди; чарена — наполняющий тучи; анумийате — воспринимается; сах — он (Венера); вришти-виштамбха — препятствующие выпадению дождей; граха-упашаманах — устраняющий влияние планет.

Примерно на 200 000 йоджан выше лунных созвездий находится планета Венера. Так же как и Солнце, она движется то быстро, то медленно, то со средней скоростью, и ее движение почти совпадает с движением Солнца. Иногда Венера идет за Солнцем, иногда впереди него, а иногда рядом с ним. Венера устраняет влияние планет, мешающих выпадению дождей. Поэтому, когда она хорошо видна на небе, идут дожди. Ее влияние считается очень благотворным для всех обитателей вселенной. Таково мнение знатоков ведической мудрости.

ТЕКСТ 13

उशनसा बुधो व्याख्यातस्तत उपरिष्टाद् द्विलक्षयोजनतो बुधः ।
सोमसुत उपलभ्यमानः प्रायेण शुभकृद्यदार्काद् व्यतिरिच्येत तदातिवाता
भ्रप्रायानावृष्ट्यादिभयमाशंसते ॥१३॥

ушанаса будхо вйакхйатас тата упариштад дви-лакша-йоджанато будхах сома-сута упалабхйаманах прайена шубха-крид йадаркад вйатиричйета тадативатабхра-прайанавриштй-ади-бхайам ашамсате.

ушанаса — с Венерой; будхах — Меркурий; вйакхйатах — описанный; татах — того (Венеры); упариштат — выше; дви-лакша-йоджанатах — на 200 000 йоджан (2 600 000 км); будхах — Меркурий; сома-сутах — сын Луны; упалабхйаманах — наблюдаемый; прайена — обычно; шубха-крит — несущий благо (обитателям вселенной); йада — когда; аркат — от Солнца; вйатиричйета — отделится; тада — тогда; ативата — циклонов и других бедствий; абхра — туч; прайа — обычно; анавришти-ади — недостатка дождей и прочего; бхайам — явление, вызывающее страх; ашамсате — распространяет.

О Меркурии говорится, что он, так же как и Венера, иногда движется за Солнцем, иногда впереди него, а иногда рядом с ним. Он расположен на 200 000 йоджан выше Венеры [и на 900 000 йоджан выше Земли]. Меркурий — сын Луны, и его влияние, как правило, благотворно для обитателей вселенной, однако, если он движется не рядом с Солнцем, а впереди или позади него, это предвещает циклоны, засухи, пыльные бури и появление безводных облаков. Так, вызывая засухи или непогоду, Меркурий внушает людям страх перед силами природы.

ТЕКСТ 14

अत ऊर्ध्वमङ्गारकोऽपि योजनलक्षद्वितय उपलभ्यमानस्त्रिभिस्त्रिभिः
पक्षैरेकैकशो राशीन्द्वादशानुभुङ्क्ते यदि न वक्रेणाभिवर्तते प्रायेणाशुभग्रहो
ऽघशंसः ॥१४॥

ата урдхвам ангарако 'пи йоджана-лакша-двитайа упалабхйаманас трибхис трибхих пакшаир экаикашо рашин двадашанубхункте йади на вакренабхивартате прайенашубха-грахо 'гха-шамсах.

атах — того; урдхвам — выше; ангараках — Марс; апи — также; йоджана-лакша-двитайе — на расстоянии в 200 000 йоджан (2 600 000 км); упалабхйаманах — наблюдаемый; трибхих трибхих — каждыми тремя; пакшаих — половинами лунного месяца; эка-экашах — одно за другим; рашин — знаки зодиака; двадаша — двенадцать; анубхункте — проходит; йади — если; на — не; вакрена — вспять; абхивартате — приближается; прайена — обычно; ашубха-грахах — зловещая планета; агха-шамсах — приносящая беду.

На 200 000 йоджан выше Меркурия [и на 1 100 000 йоджан выше Земли] расположен Марс. Когда он движется не вспять, то проходит через каждый знак зодиака за три половины лунного месяца. Так, один за другим, Марс проходит через все двенадцать знаков зодиака. Влияние этой планеты почти всегда неблагоприятно: он вызывает засухи и прочие беды.

ТЕКСТ 15

तत उपरिष्टाद् द्विलक्षयोजनान्तरगता भगवान् बृहस्पतिरेकैकस्मिन्राशौ
परिवत्सरं परिवत्सरं चरति यदि न वक्रः स्यात्प्रायेणानुकूलो ब्राह्मणकुलस्य 
॥१५॥

тата упариштад дви-лакша-йоджанантара-гата бхагаван брихаспатир экаикасмин рашау париватсарам париватсарам чарати йади на вакрах сйат прайенанукуло брахмана-куласйа.

татах — того (Марса); упариштат — выше; дви-лакша-йоджана-антара-гатах — находящаяся на расстоянии 200 000 йоджан (2 600 000 км); бхагаван — очень могущественная планета; брихаспатих — Юпитер; эка-экасмин — один за другим; рашау — знаки зодиака; париватсарам париватсарам — в течение париватсары; чарати — движется; йади — если; на — не; вакрах — вспять; сйат — станет; прайена — обычно; анукулах — очень благоприятный; брахмана-куласйа — для живущих во вселенной брахманов.

На 200 000 йоджан выше Марса [и на 1 300 000 йоджан выше Земли] находится планета Юпитер, которая проходит через один знак зодиака за время, равное одной париватсаре. Если Юпитер движется не вспять, его влияние очень благотворно для всех брахманов во вселенной.

ТЕКСТ 16

तत उपरिष्टाद्योजनलक्षद्वयात्प्रतीयमानः शनैश्चर एकैकस्मिन् 
राशौ त्रिंशन्मासान् विलम्बमानः सर्वानेवानुपर्येति तावद्भिरनुवत्सरैः प्रायेण
हि सर्वेषामशान्तिकरः ॥१६॥

тата упариштад йоджана-лакша-двайат пратийаманах шанаишчара экаикасмин рашау тримшан масан виламбаманах сарван эванупарйети тавадбхир ануватсараих прайена хи сарвешам ашантикарах.

татах — того (Юпитера); упариштат — выше; йоджана-лакша- двайат — на 200 000 йоджан (2 600 000 км); пратийаманах — расположен; шанаишчарах — Сатурн; эка-экасмин — один за другим; рашау — знаки зодиака; тримшат масан — тридцать месяцев; виламбаманах — медлящий; сарван — все (двенадцать знаков зодиака); эва — несомненно; анупарйети — проходит; тавадбхих — за столько же; ануватсараих — ануватсар; прайена — обычно; хи — поистине; сарвешам — всех (обитателей); ашантикарах — беспокоящий.

На 200 000 йоджан выше Юпитера [и на 1 500 000 йоджан выше Земли] расположена планета Сатурн, которая проходит один знак зодиака за тридцать месяцев, а весь зодиакальный круг — за тридцать ануватсар. Это зловещая планета, и ее влияние всегда очень неблагоприятно сказывается на жизни во вселенной.

ТЕКСТ 17

तत उत्तरस्मादृषय एकादशलक्षयोजनान्तर उपलभ्यन्ते य एव लोकानां 
शमनुभावयन्तो भगवतो विष्णोर्यत्परमं पदं प्रदक्षिणं प्रक्रमन्ति ॥१७॥

тата уттарасмад ришайа экадаша-лакша-йоджанантара упалабхйанте йа эва локанам шам анубхавайанто бхагавато вишнор йат парамам падам прадакшинам пракраманти.

татах — того (Сатурна); уттарасмат — выше; ришайах — великие мудрецы; экадаша-лакша-йоджана-антаре — на расстоянии в 1 100 000 йоджан (14 300 000 км); упалабхйанте — наблюдаются; йе — которые; эва — поистине; локанам — обитателей вселенной; шам — о благополучии; анубхавайантах — всегда думающие; бхагаватах — Верховной Личности Бога; вишнох — Господа Вишну; йат — которую; парамам падам — высшую обитель; прадакшинам — слева направо; пракраманти — обходят.

А на высоте 1 100 000 йоджан от Сатурна [и 2 600 000 йоджан от Земли] находятся семь звезд, где обитают семь великих, безгрешных мудрецов, которые неустанно пекутся о благополучии всех обитателей вселенной. Эти семь звезд вращаются вокруг Полярной звезды — обители Господа Вишну, которая еще называется Дхрувалока.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Мадхвачарья приводит следующую цитату из «Брахманда-пураны»:

джнананандатмако вишнух
шишумара-вапушй атха
урдхва-локешу са вйапта
адитйадйас тад-ашрита

«Господь Вишну, источник всего знания и духовного блаженства, приняв облик Шишумары, пребывает в райской обители, что находится в высшей части вселенной. Лишь благодаря покровительству этой планетной системы, Шишумары, существует Солнце и все остальные планеты вселенной».

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать второй главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Орбиты планет».

Песнь 5. Часть 2.
Глава 20. Устройство вселенной
Глава 21. Движение Солнца
Глава 22. Орбиты планет
Глава 23. Планетная система Шишумара
Глава 24. Подземные райские планеты
Глава 25. Величие Господа Ананты
Глава 26. Описание адских планет

0 Поделиться