Пред.: Песнь 9
Песнь 10.
Краткое содержание 10 главы
Глава 1. Пришествие Господа Кришны
Глава 2. Молитвы полубогов, обращенные к Господу Кришне во чреве Деваки
Глава 3. Рождение Господа Кришны
Глава 4. Злодеяния царя Камсы
Глава 5. Встреча Махараджи Нанды и Васудевы
Глава 6. Убийство демоницы Путаны
Глава 7. Убийство демона Тринаварты
Глава 8. Господь Кришна показывает вселенскую форму у Себя во рту
Глава 9. Яшода связывает Господа Кришну
Глава 10. Освобождение деревьев Ямала-арджуна
Глава 11. Детские игры Кришны
Глава 12. Убийство демона Агхасуры
Глава 13. Брахма похищает мальчиков и телят
Глава 14. Молитвы Брахмы Господу Кришне
Глава 15. Смерть Дхенукасуры
Глава 16. Кришна наказывает змея Калию
Глава 17. История Калии
Глава 18. Господь Баларама убивает демона Праламбу
Глава 19. Кришна проглатывает лесной пожар
Глава 20. Сезон дождей и осень во Вриндаване
Глава 21. Гопи прославляют песнь флейты Кришны
Глава 22. Кришна похищает одежды незамужних гопи
Глава 23. Кришна благословляет жён брахманов
Глава 24. Поклонение холму Говардхана
Глава 25. Господь Кришна поднимает холм Говардхана
Глава 26. Удивительный Кришна
Глава 27. Индра и Сурабхи возносят молитвы
Глава 28. Кришна вызволяет Махараджу Нанду из плена Варуны
Глава 29. Кришна встречается с гопи перед танцем раса
Глава 30. Гопи ищут Кришну
Глава 31. Песни гопи в разлуке
Глава 32. Воссоединение
Глава 33. Танец раса
Глава 34. Спасение Махараджи Нанды и смерть Шанкхачуды
Глава 35. Гопи поют о Кришне, пока он пасёт коров в лесу
Глава 36. Смерть Аришты, демона в обличьи быка
Глава 37. Смерть демонов Кеши и Вьомы
Глава 38. Прибытие Акруры во Вриндаван
Глава 39. Видение Акруры
Глава 40. Молитвы Акруры
Глава 41. Кришна и Баларама входят в Матхуру
Глава 42. Кришна ломает жертвенный лук
Глава 43. Кришна убивает слона Кувалаяпиду
Глава 44. Смерть Камсы
Глава 45. Кришна спасает сына Своего учителя
Глава 46. Уддхава посещает Вриндаван
Глава 47. Песнь шмелю
Глава 48. Кришна радует Своих преданных
Глава 49. Миссия Акруры в Хастинапуре
Глава 50. Кришна возводит город Двараку
Глава 51. Освобождение Мучукунды
Глава 52. Рукмини посылает Господу Кришне письмо
Глава 53. Кришна похищает Рукмини
Глава 54. Свадьба Кришны и Рукмини
Глава 55. История Прадьюмны
Глава 56. Драгоценный камень Сьямантака
Глава 57. Смерть Сатраджита и возвращение драгоценного камня
Глава 58. Кришна женится на пяти царевнах
Глава 59. Смерть демона Нараки
Глава 60. Господь Кришна дразнит царицу Рукмини
Глава 61. Господь Баларама убивает Рукми
Глава 62. Встреча Уши и Анируддхи
Глава 63. Господь Кришна сражается с Банасурой
Глава 64. Освобождение царя Нриги
Глава 65. Господь Баларама посещает Вриндаван
Глава 66. Паундрака, Васудева-самозванец
Глава 67. Господь Баларама убивает гориллу Двивиду
Глава 68. Женитьба Самбы
Глава 69. Нарада Муни посещает дворцы Господа Кришны в Двараке
След.: Песнь 11

Шримад Бхагаватам

Песнь Десятая

Глава Тринадцатая

Брахма Похищает Мальчиков И Телят

Эта глава описывает как Господь Брахма пытался похитить телят и мальчиков-пастухов, а также описывает замешательство Господа Брахмы, и, наконец, избавление его от иллюзий.

Хотя инцидент с Агхасурой произошел одним годом ранее, когда мальчики-пастухи были в возрасте пяти лет, когда им было шесть лет, они сказали, «Это случилось сегодня». И вот как это было. После смерти Агхасуры, Кришна, вместе с Его спутниками мальчиками-пастухами, оправились на пикник в лес. Телята, очарованные зелеными травами, постепенно ушли далеко, и потому спутники Кришны слегка заволновались и хотели идти искать телят. Кришна, однако, сказал мальчикам, «Вы завтракайте и не волнуйтесь. Я пойду и найду телят». И таким образом Господь ушел. И тогда, чтобы проверить потенции Кришны, Господь Брахма похитил всех телят и мальчиков-пастухов и поместил их в тайное место.

Когда Кришна не смог найти телят и мальчиков, Он понял, что это была проделка Брахмы. Тогда Верховная Личность Бога, причина всех причин, ради наслаждения Господа Брахмы, а также Своих собственных спутников и их матерей, расширил Себя, став телятами и мальчиками, точно такими же, какими они были прежде. Таким образом, Он проявил другую лилу. Особой деталью в этой лиле было то, что матери мальчиков-пастухов стали очень привязанными к их сыновьям, а коровы стали очень привязанными к их телятам. Спустя почти год, Баладева увидел, что все мальчики-пастухи и телята были экспансиями Кришны. И тогда Он спросил у Кришны, был ли он в курсе того, что случилось.

Когда прошел один полный год, Брахма возвратился и увидел, что Кришна все еще играл как обычно с Его друзьями, телятами и коровами. Затем Кришна показал Брахме всех телят и мальчиков-пастухов как четырехрукие формы Нарайаны. Лишь тогда Брахма смог понять потенции Кришны, и он был удивлен играми Кришны, Господа, которому он поклонялся. Кришна одарил Своей беспричинной милостью Брахму и освободил его от иллюзии. Затем Брахма начал возносить молитвы, прославляя Верховную Личность Бога.

TEКСT 1

шри-шука увача
садху прштам маха-бхага твайа бхагаватоттама
йан нутанайасишасйа шрнванн апи катхам мухух

шри-шуках увача - Шукадева Госвами сказал; садху прштам - я был очень удостоен в соответствии с вашим запросом; маха-бхага - Вы – очень удачливая Личность; твайа - Вами; бхагавата-уттама - O лучший из всех преданных; йат - потому что; нутанайаси - Вы делаете более новым и более новым; ишасйа - Верховная Личность Бога; шрнван апи - хотя ты непрерывно слушаешь; катхам - об играх; мухух - снова и снова.

Шри Шукадева Госвами сказал: О лучший из всех преданных, ты задал замечательный вопрос, потому что, хотя ты слушаешь беспрестанно об играх Господа, твой интерес к ним не ослабевает.

КОММЕНТАРИЙ: Если кто-то не очень продвинут в сознании Кришны, он не может постоянно слушать об играх Господа. Нитйам нава-навайа-манам: даже при том, что продвинутые преданные слушают постоянно о Господе в течение многих лет, они постоянно чувствуют, что эти темы воспринимаются ими как всегда новые и свежие. Поэтому такие преданные не могут прекратить слушать о играх Господа Кришны. Преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена сантах садаива хрдайешу вилокайанти. Слово сантах используется, чтобы указать на людей, которые развили любовь ко Кришне. Йам шйамасундарам ачинтйа-гуна-сварупам говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами (Брахма-самхита 5.38). Поэтому Парикшит Махараджа, назван бхагаватоттама, лучший из преданных, потому что если кто-то не очень продвинут в преданном служении, он не может чувствовать все увеличивающийся экстаз от слушания и ощущать темы, как все более свежие и более новые.

TEКСT 2

сатам айам сара-бхртам нисарго йад-артха-вани-шрути-четасам апи
прати-кшанам навйа-вад ачйутасйа йат стрийа витанам ива садху варта

сатам - преданные; айам - это; сара-бхртам - те, кто парамахамсы, кто принимает сущность жизни; нисаргах - качества или признаки; йат - которых; артха-вани - цель жизни, цель (использования имеющихся) благ; шрути - цель понимания; четасам апи - кто решили принять трансцендентальное счастье как цель и предмет жизни; прати-кшанам - каждый момент; навйа-ват - как будто всегда обновляющийся; ачйутасйа - Господь Кришна; йат - потому что; стрийах - на (темы) о женщинах или сексе; витанам - распутники, кто привязаны к женщинам; ива - точно подобно; садху варта - фактически беседуют.

Парамахамсы, преданные, принимающие смысл жизни, привязаны к Кришне во глубине своих сердец, и Он является целью их жизни. Их природа – говорить только о Кришне, как если бы эти рассказы с каждым разом все обновлялись. Их привлекают такие темы, тогда как мирских людей привлекают лишь темы о женщинах и сексе.

КОММЕНТАРИЙ: Слово сара-бхртам означает парамахамса. Хамса, или лебедь, отделяет и пьет лишь молоко из его смеси с водой, и не принимает воду. Точно так же и природа людей, принявших духовную жизнь и сознание Кришны, и понявших, что Кришна есть жизнь и душа каждого, – они уже не могут оставить кришна-катху, или темы о Кришне. Такие парамахамсы всегда созерцают Кришну в сердце (сантах садаива хрдайешу вилокайанти). Кама (желания), кродха (гнев) и бхайа (страх) всегда представлены в материальном мире, но в духовном, или трансцендентальном мире, можно использовать их для Кришны. Камам кршна-кармарпане. Поэтому желание парамахамс, – действовать всегда для Кришны. Кродхам бхакта-двеши джане. Они используют гнев против непреданных, и преобразовывают бхайа, или страх, в страх того, что могут отклониться от сознания Кришны. Таким образом, жизнь парамахамс-преданных используется полностью для Кришны, так же как жизнь человека, привязанного к материальному миру, используется просто для женщин и денег. Что день для материалистического человека – ночь для спиритуалиста. Что является очень сладким для материалиста – а именно женщины и деньги – расценивается как яд для спиритуалиста.

сандаршанам вишайинам атха йошитам ча
ха ханта ханта виша-бхакшанато ’пй асадху

Это – наставление Чайтанйи Махапрабху. Для парамахамс Кришна – все, но для материалиста, женщины и деньги – все.

TEКСT 3

шрнушвавахито раджанн апи гухйам вадами те
бруйух снигдхасйа шишйасйа гураво гухйам апй ута

шрнусва - пожалуйста слушай; авахитах - с большим вниманием; раджан - O Царь (Махараджа Парикшит); апи - хотя; гухйам - очень сокровенны (потому что обычные люди не могут понимать действия Кришны); вадами - я объясню; те - тебе; бруйух - объясняют; снигдхасйа - смиренным; шишйасйа - ученикам; гуравах - духовные учителя; гухйам - очень сокровенные; апи ута - даже такие.

О Царь, сосредоточь свое внимание и слушай мой рассказ. Хотя деяния Господа и очень сокровенны, я расскажу тебе о них, ибо духовные учителя объясняют смиренному ученику даже такие вещи, которые сокровенны и трудны для понимания.

TEКСT 4

татхагха-ваданан мртйо ракшитва ватса-палакан
сарит-пулинам анийа бхагаван идам абравит

татха - после того; агха-ваданат - из пасти Агхасуры; мртйох - воплощенной смерти; ракшитва - после спасения; ватса-палакан - всех мальчиков-пастухов и телят; сарит-пулинам - на берег реки; анийа - привел их; бхагаван - Верховная Личность Бога, Кришна; идам - такие слова; абравит - сказал.

Итак, после спасения мальчиков и телят из пасти Агхасуры, олицетворенной смерти, Господь Кришна, Верховная Личность Бога привел их на берег реки и сказал им такие слова.

TEКСT 5

ахо ’тирамйам пулинам вайасйах сва-кели-сампан мрдулаччха-балукам
спхутат-саро-гандха-хртали-патрика- дхвани-пратидхвана-ласад-друмакулам

ахо - о; ати-рамйам - очень красивый; пулинам - берег реки; вайасйах - Мои дорогие друзья; сва-кели-сампат - полный всех принадлежностей для времяпрепровождения в игре; мрдула-аччха-балукам - очень мягкий и чистый песчаный берег; спхутат - полностью цветущих; сарах-гандха - ароматных цветов лотоса; хрта - привлекающих; али - шмелей; патрика - и птиц; дхвани-пратидхвана - звуки их щебетания сливаются и вторят друг другу; ласат - перемещающихся везде; друма-акулам - полный прекрасных деревьев.

Мои дорогие друзья, только посмотрите, как чрезвычайно красив этот берег реки. И только посмотрите, как цветущие лотосы привлекают пчел и птиц своим ароматом. Жужжание и щебетание пчел и птиц отзывается эхом от множества прекрасных деревьев в лесу. Также и песок здесь чистый и нежный. Поэтому это лучшее место для наших игр и развлечений.

КОММЕНТАРИЙ: Лес Вриндавана, как его описывал Кришна пять тысяч лет назад, оставался неизменным, и его вновь описали вайшнава-ачарии три или четыре сотни лет назад. Куджат-кокила-хамса-сараса-ганакирне майуракуле. Лес Вриндавана всегда наполнен щебетанием и пением птиц, подобных кукушкам (кокила), лебедям (хамса) и журавлям (сараса), и там также полно павлинов (майуракуле). Те же самые звуки и атмосфера все еще преобладают в месте, где расположен наш храм Кришны-Баларамы. Каждый, кто посещает этот храм, наслаждается, слушая щебетание птиц, как описано здесь (куджат-кокила-хамса-сараса).

TEКСT 6

атра бхоктавйам асмабхир диварудхам кшудхардитах
ватсах самипе ’пах питва чаранту шанакаис трнам

атра - здесь, на этом месте; бхоктавйам - мы можем пообедать; асмабхих - для нас; дива-арудхам - уже очень поздно; кшудха ардитах - мы голодны; ватсах - телятам; самипе - поблизости; апах - вода; питва - для питья; чаранту - пощиплют; шанакаих - не спеша; трнам - травы.

Давайте остановимся здесь на обед, потому что уже поздно, и мы голодны. Здесь и телятам будет хорошо, – они смогут гулять не спеша здесь, пощипать травы и попить воды из Йамуны.

TEКСT 7

татхети пайайитварбха ватсан арудхйа шадвале
муктва шикйани бубхуджух самам бхагавата муда

татха ити - приняв предложение Кришны; пайайитва арбхах - они позволили попить воды; ватсан - телятам; арудхйа - отвели их к деревьям пощипать траву; шадвале - к месту с зеленой, нежной травой; муктва - открыли; шикйани - их узелки с едой и другими принадлежностями; бубхуджух - пришли и наслаждались; самам - на равных; бхагавата - с Верховной Личностью Бога; муда - в трансцендентальном наслаждении.

Приняв предложение Господа Кришны, пастухи позволили телятам напиться воды из реки и затем отвели их к деревьям, где было много зеленой и сочной травы. Затем мальчики развязали свои узелки с едой и начали обедать вместе с Кришной, с огромным трансцендентным наслаждением.

TEКСT 8

кршнасйа вишвак пуру-раджи-мандалаир абхйананах пхулла-дршо враджарбхаках
сахопавишта випине виреджуш чхада йатхамбхоруха-карникайах

кршнасйа вишвак - окружающие Кришну; пуру-раджи-мандалаих - Его спутники; абхйананах - каждый был обращен к центру, где сидел Кришна; пхулла-дршах - их лица светились от трансцендентального удовольствия; враджа-арбхаках - все мальчики-пастухи Враджабхуми; саха-упавиштах - сидящие с Кришной; випине - в лесу; виреджух - так приятно и красиво располагались; чхадах - лепестки и листья; йатха - также, как; амбхоруха - цветы лотоса; карникайах - мутовка.

Подобно мутовке лотоса, окруженной листьями и лепестками, Кришна сидел посередине, окруженный Своими друзьями. Все лица пастушков были обращены к Нему, и каждый ловил Его взгляд. Так они все наслаждались обедом в лесу.

КОММЕНТАРИЙ: Чистым преданным, Кришна всегда видим, как сказано в Брахма самхите (сантах садаива хрдайешу вилокайанти) и как сказано Самим Кришной в Бхагавад-гите (сарватах пани-падам тат сарвато ’кши-широ-мукхам). Если накапливая благочестивые действия (крта-пунйа-пунджах) кто-то достигает платформы чистого преданного служения, Кришна всегда видим ему в глубине сердца. Тот, кто достиг такого совершенства, прекрасен в трансцендентальном счастье. Существующее движение сознания Кришны – попытка поставить Кришну в центре всего, и если это выполнено, все действия автоматически становятся прекрасными и несущими наслаждение.

TEКСT 9

кечит пушпаир далаих кечит паллаваир анкураих пхалаих
шигбхис твагбхир дршадбхиш ча бубхуджух крта-бхаджанах

кечит - кто-то; пушпаих - цветами; далаих - подходящими листьями цветов; кечит - кто-то; паллаваих - на пучках листьев; анкураих - на стеблях цветов; пхалаих - а некоторые на плодах; шигбхих - некоторые фактически в корзине или на ткани узелков; твагбхих - на коре деревьев; дршадбхих - на камнях; ча - и; бубхуджух - наслаждались; крта-бхаджанах - используя все это как тарелки для еды.

В качестве тарелок мальчики использовали цветы, листья, кору деревьев, плоские камни и ткань узелков.

TEКСT 10

сарве митхо даршайантах сва-сва-бходжйа-ручим пртхак
хасанто хасайанташ ча- бхйаваджахрух сахешварах

сарве - все мальчики-пастухи; митхах - друг другу; даршайантах - показывали; сва-сва-бходжйа-ручим пртхах - множество различной пищи, принесенной из дома, с различными и своеобразными вкусами; хасантах - попробовав, они все смеялись; хасайантах ча - заражая других смехом; абхйаваджахрух - наслаждались завтраком; саха-ишварах - вместе с Кришной.

Все пастушки наслаждались едой вместе с Кришной, показывая друг другу различные кушанья, которые они принесли из дома. Угощая друг друга пищей, они начинали смеяться и также смешили других.

КОММЕНТАРИЙ: Иногда один друг говорил, «Кришна, смотри, как вкусна моя пища,» и Кришна брал предложенное и смеялся. Точно так же Баларама, Судама и другие друзья пробовали пищу у других и смеялись. Таким образом, друзья очень радостно начали есть их пищу, принесенную из дома.

TEКСT 11

бибхрад венум джатхара-патайох шрнга-ветре ча какше
ваме панау масрна-кавалам тат-пхаланй ангулишу
тиштхан мадхйе сва-парисухрдо хасайан нармабхих сваих
сварге локе мишати бубхудже йаджна-бхуг бала-келих

бибхрад венум - флейта была; джатхара-патайох - заткнута за пояс; шрнга-ветре - рожок и посох; ча - также; какше - на поясе; ваме - слева; панау - держал в руке; масрна-кавалам - лакомство, приготовленное с рисом и первоклассным творогом; тат-пхалани - и плодами баэль; ангулишу - между пальцами; тиштхан - находящееся; мадхйе - в середине; сва-пари-сухрдах - Его спутники; хасайан - смеша их; нармабхих - шутками; сваих - Его собственными; сварге локе мишати - в то время как жители небесных планет, Сваргалоки, наблюдали эту замечательную сцену; бубхудже - Кришна наслаждался; йаджна-бхук бала-келих - хотя Он принимает предложения в йаджне, ради игр детства, он наслаждался лакомствами очень радостно с Его дружками пастухами.

Кришна – йаджна-бхук – то есть Он ест только предложенное в йаджне – но показывая Его игры детства, Он теперь сидел с Его флейтой, заткнутой за пояс справа и с Его рожком и посохом слева. Держа в Его руке очень хорошо приготовленное лакомство из йогурта и риса, с кусочками прекрасных фруктов, которое было видно между Его пальцами, Он сидел подобно мутовке цветка лотоса, глядя на каждого из Его друзей, лично шутя с ними и вызывая у них ликующий смех. В то время обитатели небес наблюдали с удивлением как Личность Господа, кто ест только предложенное в йаджне, теперь ел с Его друзьями в лесу.

КОММЕНТАРИЙ: Когда Кришна вкушал с Его дружками пастухами, туда прилетел шмель, чтобы принять участие в еде. Таким образом Кришна шутил, «Почему ты прилетел, чтобы потревожить Моего друга брахмана Мадхумангала? Ты хочешь убить брахмана. Это не хорошо». Все мальчики смеялись и наслаждались, говоря такие шуточные слова при еде. Небесные жители с высших планет были удивлены тем, как Верховная Личность Бога, кто вкушает только предложенное в йаджне, ел подобно обычному ребенку вместе с Его друзьями в лесу.

TEКСT 12

бхаратаивам ватса-пешу бхунджанешв ачйутатмасу
ватсас тв антар-ване дурам вивишус трна-лобхитах

бхарата - O Махараджа Парикшит; эвам - таким образом (в то время как они наслаждались едой); ватса-пешу - вместе со всеми мальчиками, пасущими телят; бхунджанешу - занятые трапезой; ачйута-атмасу - все они были очень близки и дороги для Ачйуты, Кришны; ватсах - телята; ту - однако; антах-ване - в густой лес; дурам - далеко; вивишух - ушли; трна-лобхитах - привлеченные зеленой травой.

О потомок Бхараты, в то время, пока пастушки, дорогие сердцу Ачйуты, были заняты веселой трапезой, их телята вошли в густой лес, привлеченные свежей травой, и постепенно исчезли из виду.

TEКСT 13

тан дрштва бхайа-сантрастан уче кршно ’сйа бхи-бхайам
митранй ашан ма вирамате- ханешйе ватсакан ахам

тан - что телята ушли далеко; дрштва - увидев; бхайа-сантрастан - мальчики пастухи были встревожены опасением что в густом лесу телята будут атакованы некоторыми свирепыми животными; уче - Кришна сказал; кршнах асйа бхи-бхайам - Кришна, которого боится сам страх (когда Кришна присутствует, нет никакого страха); митрани - Мои дорогие друзья; ашат - вашу трапезу; ма вирамата - не прекращайте; иха - на это место; анешйе - возвращу; ватсакан - телят; ахам - Я.

Обнаружив пропажу телят, пастушки немного заволновались. Тогда Кришна, которого боится сам страх, сказал им: «Мои дорогие друзья, не прекращайте трапезу. Я Сам схожу за телятами и приведу их обратно».

КОММЕНТАРИЙ: Дружа с Кришной, преданный не может иметь никакого страха. Кришна – Верховный диспетчер, управляющий даже смертью, которая, как предполагается, является величайшим страхом в этом материальном мире. Бхайам двитийабхинивешатах сйат (Бхаг. 11.2.37). Этот страх возникает из-за недостатка сознания Кришны; иначе не может быть никакого страха. Для того, кто принял защиту лотосных стоп Кришны, этот материальный мир страха становится безопасным.

бхавамбудхир ватса-падам парам падам
падам падам йад випадам на тешам

Бхавамбудхих, материальный океан страха, становится очень легко преодолимым милостью Верховного управляющего. Этот материальный мир, в котором страх и опасности на каждом шагу (падам падам йад випадам), уже не действует на тех, кто приняли защиту у лотосных стоп Кришны. Такие люди освобождены от этого мира страха.

самашрита йе пада-паллава-плавам махат-падам пунйа-йашо мурарех
бхавамбудхир ватса-падам парам падам падам падам йад випадам на тешам
(Бхаг. 10.14.58)

Каждый, поэтому, должен принять защиту Верховной Личности, источника бесстрашия, и таким образом быть в безопасности.

TEКСT 14

итй уктвадри-дари-кунджа- гахварешв атма-ватсакан
вичинван бхагаван кршнах сапани-кавало йайау

ити уктва - сказав это («Позвольте Мне Самому привести ваших телят»); адри-дари-кунджа-гахварешв - всюду в горах, горных пещерах, рощах и лощинах; атма-ватсакан - телят Его друзей; вичинван - искать; бхагаван - Верховная Личность Бога; кршнах - Господь Кришна; са-пани-кавалах - взяв с Собой йогурт и рис; йайау - стал.

«Позвольте Мне пойти и найти телят. Не прерывайте свой обед».. Сказав такие слова и захватив с Собой рис и йогурт, Кришна, Верховная Личность Бога, немедленно отправился на поиски телят. Чтобы доставить удовольствие Своим друзьям, Он стал искать их по горам, горным пещерам, лощинам и рощам.

КОММЕНТАРИЙ: Веды (Шветашватара Упанишада 6.8) утверждают, что Верховная Личность Бога не делает ничего лично (на тасйа карйам каранам ча видйате), потому что Он делает все с помощью Его энергий и потенций (парасйа шактир вивидхаива шруйате). Тем не менее, здесь мы видим, что Он взял на Себя заботу найти телят Его друзей. Это было беспричинной милостью Кришны. Майадхйакшена пракртих суйате са-чарачарам: [Бг. 9.10] все в мире, во всем космическом проявлении делается под Его руководством, посредством Его различных энергий. Однако когда имеется потребность заботиться О его друзьях, Он делает это лично. Кришна уверил его друзей, «Не бойтесь. Я лично собираюсь искать ваших телят». Это было беспричинной милостью Кришны.

TEКСT 15

амбходжанма-джанис тад-антара-гато майарбхакасйешитур
драштум манджу махитвам анйад апи тад-ватсан ито ватсапан
нитванйатра курудвахантарададхат кхе ’вастхито йах пура
дрштвагхасура-мокшанам прабхаватах праптах парам висмайам

амбходжанма-джаних - Господь Брахма, кто был рожден из цветка лотоса; тат-антара-гатах - теперь был удивлен делами Кришны, наслаждающегося игрой трапезы с Его мальчиками-пастухами; майа-арбхакасйа - мальчиков, созданных Кришна-майей; ишитух - Верховного диспетчера; драштум - видя ту; манджу - очень приятную; махитвам анйат апи - другую красоту Господа также; тат-ватсан - их телят; итах - иное место, чем то, где они были; ватса-пан - и мальчиков пастухов, проявляющих заботу о телятах; нитва - перенеся их; анйатра - в другое место; курудваха - O Махараджа Парикшит; антара-дадхат - сохраняя скрыто и невидимо в течение некоторого времени; кхе авастхитах йах - эта личность Брахма, кто был расположен на высшей планетной системе в небе; пура - прежде; дрштва - наблюдал; агхасура-мокшанам - замечательное убийство и избавление Агхасуры от материального несчастья; прабхаватах - всемогущей Верховной Личности; праптах парам висмайам - стал чрезвычайно удивленным.

О потомок Куру, Господь Брахма, живущий на высшей планетной системе, наблюдал с небес за поступками Бхагавана Кришны, пока тот убивал и спасал Агхасуру. Он был удивлен, что такой маленький мальчик способен на столь удивительные дела. Сейчас тот же самый Брахма захотел померяться силой с Кришной, Всемогущим Верховным Господом, который был занят детской игрой с пастушками. Поэтому, в отсутствие Кришны Брахма перенес всех мальчиков и телят в другое место.

КОММЕНТАРИЙ: Когда Агхасура был убит Кришной, сопровождаемым Его спутниками, Брахма был удивлен, но когда он увидел, что Кришна очень наслаждался Его игрой трапезы, он был даже больше удивлен и захотел проверить, был ли это настоящий Кришна. Таким образом он был введен в заблуждение Кришна-майей. Ведь все-таки Брахма был рожден как материальное существо. Как упомянуто здесь, амбходжанма джаних: он был рожден из амбходжа, цветка лотоса. Не имеет значения, был ли он рожден из лотоса, а не от какого-либо человека, животного или материального отца. Лотос – также материален, и любой, рожденный посредством материальной энергии, должен быть подвержен четырем материальным недостаткам: бхрама (тенденция совершать ошибки), прамада (тенденция быть в иллюзии), випралипса (тенденция обманывать) и каранапатава (несовершенные чувства). Таким образом Брахма также оказался введенным в заблуждение.

Брахма, будучи в майе, хотел проверить, был ли это Сам Кришна. Эти мальчики пастухи были всего лишь экспансиями Самого Кришны (ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхих). Позже Кришна показал Брахме, как Он расширяет Себя во всем как Его персональное наслаждение, ананда-чинмайа-раса. Хладини шактир асмат: Кришна имеет трансцендентальную потенцию, называемую хладини шакти. Он не наслаждается чем-нибудь, что является произведенным материальной энергией. Брахма, поэтому, мог видеть Господа Кришну, проявляющегося в Его энергиях.

Брахма хотел украсть спутников Кришны, но вместо них он украл некоторых других мальчиков и телят. Равана хотел украсть Ситу, но это было невозможно, и вместо нее он украл майа-Ситу. Точно так же Брахма украл майарбхаках: мальчиков, проявленных Кришна-майей. Брахма мог бы показать некоторое экстраординарное богатство майарбхаках; но он не мог бы показывать какую-либо экстраординарную потенцию спутников Кришны. То, что он увидел в самом ближайшем будущем. Майарбхакасйа ишитух. Это замешательство, эта майа, была вызвана Верховным диспетчером, прабхаватах – всемогущей Верховной Личностью, Кришной – и мы видим результат. Любой рожденный в материальном мире сбит с толку. Это времяпрепровождение поэтому называется брахма-вимохана-лила, лила введенного в заблуждение Брахмы. Мохитам набхиджанати мам эбхйах парам авйайам (Бг. 7.13). Люди, рожденные в материальном мире не могут полностью понимать Кришну. Даже полубоги не могут понимать Его (мухйанти йат сурайах). Тене брахма хрда йа ади-кавайе (Бхаг. 1.1.1). Каждый, от Брахмы до маленького насекомого, должен брать уроки у Кришны.

TEКСT 16

тато ватсан адрштваитйа пулине ’пи ча ватсапан
убхав апи ване кршно вичикайа самантатах

татах - после того; ватсан - телята; адрштва - не видя в лесу; этйа - после; пулине апи - к берегу Йамуны; ча - также; ватсапан - не увидел мальчиков-пастухов; убхау апи - их (телят и мальчиков пастухов); ване - в лесу; кршнах - Господь Кришна; вичикайа - искал везде; самантатах - здесь и там.

После этого, когда Кришна не нашел телят, Он вернулся на берег реки, но там Он также никого не увидел. Таким образом Он стал искать и мальчиков и телят, как будто бы не мог понять, что случилось.

КОММЕНТАРИЙ: Кришна мог бы сразу понять, что Брахма украл и телят и мальчиков, но как невинный ребенок Он искал и здесь и там, так, чтобы Брахма не смог бы понять Кришна-майю. Все это было драматическим действием. Игрок знает все, но он играет на сцене так, что другие не понимают его.

TEКСT 17

квапй адрштвантар-випине ватсан паламш ча вишва-вит
сарвам видхи-кртам кршнах сахасаваджагама ха

ква апи - нигде; адрштва - не наблюдая; антах-випине - в лесу; ватсан - телят; палан ча - и мальчиков пастухов; вишва-вит - Кришна, кто знает все происходящее во всем космическом проявлении; сарвам - все; видхи-кртам - было сделано Брахмой; кршнах - Господь Кришна; сахаса - немедленно; аваджагама ха - понял.

Когда Кришна, знающий обо всем, что происходит во всей вселенной, нигде не смог найти телят и пастушков, Он понял, что это устроил Брахма.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Кришна – вишва-вит, знающий все происходящее во всем космическом проявлении, как невинный ребенок Он показывал неведение о действиях Брахмы, хотя Он немедленно понял, что это было устроено Брахмой. Эта лила называется брахма-вимохана, замешательство Брахма. Брахма был уже изумлен действиями Кришны – как бы действиями невинного ребенка, и далее он будет изумлен еще более.

TEКСT 18

татах кршно мудам картум тан-матрнам ча касйа ча
убхайайитам атманам чакре вишва-крд ишварах

татах - после того; кршнах - Верховная Личность Бога; мудам - удовольствие; картум - чтобы доставить; тат-матрнам ча - матерям мальчиков пастухов и телят; касйа ча - и (удовольствие) Брахме; убхайайитам - распространил (Себя) в телят и мальчиков пастухов; атманам - Сам; чакре - сделал; вишва-крт ишварах - это не было трудно для Него, поскольку Он – создатель всего космического проявления.

Затем, чтобы доставить удовольствие как Брахме, так и всем матерям пастушков и телят, Кришна, творец всего космического проявления, распространил Себя в формы мальчиков и телят.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Брахма был уже введен в заблуждение, он хотел показать его мощь мальчикам пастухам; но после того, как он украл мальчиков и их телят и возвратился в его обитель, Кришна еще более удивил Брахму и матерей мальчиков, проявив лилу трапезы в лесу и распространив Себя во всех телят и мальчиков, таких же, как они были прежде. Согласно Ведам, экам баху сйам: Личность Господа может стать многими миллионами телят и мальчиков пастухов, как Он сделал это к удивлению Брахмы.

TEКСT 19

йавад ватсапа-ватсакалпака-вапур йават карангхрй-адикам
йавад йашти-вишана-вену-дала-шиг йавад вибхушамбарам
йавач чхила-гунабхидхакрти-вайо йавад вихарадикам
сарвам вишнумайам гиро ’нга-вад аджах сарва-сварупо бабхау

йават ватсапа - точно подобно мальчикам пастухам; ватсака-алпака-вапух - и точно подобно телятам; йават кара-ангхри-адикам - точно повторив их особенности ног и рук; йават йашти-вишана-вену-дала-шик - не только повторив их тела, но и точно скопировав их рожки, флейты, посохи, узелки с завтраками и так далее; йават вибхуша-амбарам - точно повторив их украшения и платья во всех их различных особенностях; йават шила-гуна-абхидха-акрти-вайах - в точности их характер, привычки, особенности, признаки и телесные особенности; йават вихара-адикам - точно согласно их вкусам и манерам; сарвам - все подробно; вишну-майам - экспансии Васудевы, Вишну; гирах анга-ват - голоса точно подобные; аджах - Кришна; сарва-сварупах бабхау - создал все в деталях, как Себя, без каких-либо изменений.

При помощи Вишну-майи Кришна мгновенно распространил Себя в точно такое же количество мальчиков и телят, сколько пропало, во всех деталях повторив их отличительные черты – телосложение, возраст, имена, манеры поведения, одежду, украшения, флейты, узелки с едой и все остальное. Расширив Себя таким образом, прекрасный Кришна доказал утверждение самагра-джагад вишнумайам: «Господь Вишну всепроникающ».

КОММЕНТАРИЙ: Как сказано в Брахма-самхите (5.33):
адваитам ачйутам анадим ананта-рупам
адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча

Кришна, парам брахма, Верховная Личность Бога, есть адйам, начало всего; Он – ади-пурушам, вечно-юная изначальная личность. Он может расширять Себя в большее количество форм, чем можно вообразить, и все же Он не теряет Его первоначальную форму – форму Кришны; и поэтому Его называют Ачйута. Это – Верховная Личность Бога. Сарвам вишнумайам джагат. Сарвам кхалв идам брахма. Кришна таким образом доказал, что Он – все, что Он может стать всем, но что Он Сам все же отличен от всего (мат-стхани сарва-бхутани на чахам тешв авастхитах). Это – Кришна, которого можно понять через философию ачинтйа-бхедабхеда-таттва. Пурнасйа пурнам адайа пурнам эвавашишйате: Кришна всегда полон, и хотя Он может создавать миллионы вселенных, полных во всех богатствах, Он остается столь же полным, без изменений (адваитам). Это объясняют многие вайшнава-ачарии через философии типа вишуддхадваита, вишиштадваита и дваитадваита. Поэтому нужно учиться относительно Кришны от ачарйев. Ачарйаван пурушо веда: тот, кто следует по пути ачарйев, знает вещи как они есть. Такой человек может знать Кришну, как Он есть, по крайней мере до некоторой степени, и как только он понимает Кришну (джанма карма ча ме дивйам эвам йо ветти таттватах [Бг. 4.9]), он освобождается от материальной неволи (тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со ’рджуна).

TEКСT 20

свайам атматма-говатсан пративарйатма-ватсапаих
криданн атма-вихараиш ча сарватма правишад враджам

свайам атма - Кришна, кто лично Верховная Душа, Сверхдуша; атма-го-ватсан - теперь распространился в телят, которые были также Им Самим; пративарйа атма-ватсапаих - также Он Сам был представлен как управляющий мальчиками пастухами и командующий телятами; кридан - таким образом Сам образовав все в этих трансцендентальных играх; атма-вихараих ча - наслаждаясь Сам Собой различными способами; сарва-атма - Сверхдуша, Кришна; правишат - вошел; враджам - Враджабхуми, землю Махараджи Нанды и Йашоды.

Таким образом распространившись в мальчиков и телят и наслаждаясь, как обычно, их обществом, Сверхдуша, Господь Кришна, окруженный этими Своими экспансиями, вошел во Враджу, деревню Своего отца.

КОММЕНТАРИЙ: Кришна обычно оставался в лесу и на пастбищах, заботясь о телятах и коровах с Его спутниками мальчиками пастухами. Теперь, когда изначальная группа была украдена Брахмой, Кришна Сам принял их формы, втайне от всех, даже от Баладевы, и продолжил обычную программу. Он приказывал, чтобы его друзья делали то и это, Он управлял телятами и входил в лес, чтобы искать их, когда они заблудились, увлеченные свежей травой, но эти телята и мальчики были Им Самим. Это была невообразимая потенция Кришны. Как объяснил Шрила Джива Госвами, радха кршна-пранайа-викртир хладини шактир асмат. Радха и Кришна – одно и то же. Кришна, расширяя Его потенцию наслаждения, становится Радхарани. Та же самая потенция наслаждения (ананда-чинмайа-раса) была расширена Кришной, когда Он Сам стал всеми телятами и мальчиками и наслаждался трансцендентальным счастьем во Враджабхуми. Это было выполнено потенцией йогамайи, и было невообразимо личностям, пребывающим под действием потенции махамайи.

TEКСT 21

тат-тад-ватсан пртхан нитва тат-тад-гоштхе нивешйа сах
тат-тад-атмабхавад раджамс тат-тат-садма правиштаван

тат-тат-ватсан - телят от различных коров; пртхак - отдельно; нитва - придя; тат-тат-гоштхе - к их соответствующим хлевам; нивешйа - вошел; сах - Кришна; тат-тат-атма - как изначально различные индивидуальные души; абхават - Он расширил Себя тем способом; раджан - O Царь Парикшит; тат-тат-садма - их различные коровники; правиштаван - вошел (Кришна таким образом входит всюду).

О Царь, Кришна, разделив Себя на различных телят и мальчиков, внешне похожих на обычных живых существ, вошел в различные коровники и дома.

КОММЕНТАРИЙ: Кришна имел многих друзей, из которых Шридама, Судама и Субала были наиболее известны. Так Кришна Сам стал Шридамой, Судамой и Субалой, и вошел в их дома с их телятами.

TEКСT 22

тан-матаро вену-рава-твароттхита уттхапйа дорбхих парирабхйа нирбхарам
снеха-снута-станйа-пайах-судхасавам матва парам брахма сутан апайайан

тат-матарах - матери мальчиков пастухов; вену-рава - услышав звуки флейт и рожков их сыновей; твара - немедленно; уттхитах - оторвались от их домашних забот; уттхапйа - немедленно подняли их на руки; дорбхих - двумя руками; парирабхйа - обняв; нирбхарам - не чувствуя их веса; снеха-снута - которое текло от интенсивной любви; станйа-пайах - их грудное молоко; судха-асавам - пил как нектар; матва - принимая молоко как; парам - Верховный; брахма - Кришна; сутан апайайан - начали кормить их сыновей.

Матери мальчиков, заслышав рожки и флейты, на которых играли их сыновья, тотчас же оторвались от домашних дел, подняли мальчиков на руки, обняли их и начали кормить их грудным молоком, обильно текущим из-за любви. Верховный Брахман [Кришна] с таким удовольствием пил молоко, как будто бы это был сущий нектар.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя все старшие гопи знали, что Кришна был сыном матери Йашоды, они все еще желали, «Если бы Кришна был моим сыном, я бы так же заботилась о Нем, как мать Йашода». Это было их внутреннее желание. Теперь, к их удовольствию, Кришна лично принял роль их сыновей и выполнил их желание. У них росла их любовь ко Кришне, они обнимали Его и кормили Его, а Кришна пил их грудное молоко как нектар. Удивив таким образом Брахму, Он наслаждался особым трансцендентальным наслаждением, созданным йогамайей между всеми матерями и Им Самим.

TEКСT 23

тато нрпонмардана-маджджа-лепана- ланкара-ракша-тилакашанадибхих
самлалитах свачаритаих прахаршайан сайам гато йама-йамена мадхавах

татах - после того; нрпа - O Царь (Махараджа Парикшит); унмардана - массируя их с маслом; маджджа - купая их; лепана - умащивая их благовониями и сандаловой пастой; аланкара - украшая украшениями; ракша - вопевая защитные мантры; тилака - украшая тело тилакой в двенадцати местах; ашана-адибхих - и кормя их роскошно; самлалитах - так заботился о матерях; сва-ачаритаих - их характерным поведением; прахарша-йан – делая матерям то, что им очень нравилось; сайам - вечер; гатах - приходя; йама-йамена - в подходящее время; мадхавах - Господь Кришна.

После этого, О Царь, Кришна стал возвращаться по вечерам, входить в дома всех пастушков и вести Себя также, как и Его друзья в прошлом, одаряя их матерей трансцендентальным счастьем. Матери заботились о сыновьях, натирая их маслом, купая их, умащивая их сандалом, украшая их драгоценностями, воспевая надлежащие мантры, рисуя на их телах тилаку и угощая их. Таким образом матери пастушков лично служили Мадхаве.

TEКСT 24

гавас тато гоштхам упетйа сатварам хункара-гхошаих парихута-сангатан
свакан свакан ватсатаран апайайан мухур лихантйах сравад аудхасам пайах

гавах - телята; татах - после того; гоштхам - в хлева; упетйа - возвращаясь; сатварам - очень скоро; хункара-гхошаих - издавая ликующие звуки му-у; парихута-сангатан - чтобы вызвать коров; свакан свакан - своих матерей; ватсатаран - своих телят; апайайан - подзывая их; мухух - снова и снова; лихантйах - облизывая телят; срават аудхасам пайах - молоко, текущее из их вымени.

Все коровы, возвращаясь с пастбища, громким мычанием подзывали своих телят. Когда телята подбегали к ним, коровы тщательно вылизывали их и досыта кормили молоком.

КОММЕНТАРИЙ: Все отношения между телятами и их матерями, проявляющими заботу о них, происходили с Самим Кришной.

TEКСT 25

го-гопинам матртасминн асит снехардхикам вина
пуровад асв апи харес токата майайа вина

го-гопинам - и коровы и гопи, старшие женщины пастушки; матрта - материнская привязанность; асмин - ко Кришне; асит - обычно имелась; снеха - привязанность; рдхикам - любое увеличение; вина - без; пурах-ват - подобно прежней; асу - была у коров и гопи; апи - хотя; харех - Кришна; токата - Кришна – мой сын; майайа вина - без майи.

Еще раньше, с самого начала, гопи питали материнскую нежность к Кришне. На самом деле, их привязанность к Кришне превосходила их привязанность к сыновьям. В проявлении своей любви они делали различие между Хари и сыновьями, но теперь это различие стерлось.

КОММЕНТАРИЙ: Различение между собственным сыном и другими сыновьями не неестествено. Многие пожилые женщины имеют материнскую привязанность к сыновьям других. Однако они соблюдают различие между теми другими сыновьями и их собственными. Но теперь старшие гопи не могли различать между их собственными сыновьями и Кришной, так как их собственные сыновья были украдены Брахмой, а Кришна распространил Себя в форме их сыновей. Поэтому их увеличивающаяся привязанность к их сыновьям, которые были теперь Самим Кришной, была из-за заблуждения, похожего на заблуждение Брахмы. Ранее матери Шридамы, Судамы, Субалы и других друзей Кришны не имели одинаковой привязанности к сыновьям чужим и своим, но теперь гопи обращались со всеми мальчиками, как с их собственными. Шукадева Госвами, поэтому, хотел объяснить это увеличение привязанности как иллюзию, (вызванную) Кришна-(майей) у Брахмы, гопи, коров и других.

TEКСT 26

враджаукасам сва-токешу снеха-валлй абдам анвахам
шанаир нихсима ваврдхе йатха кршне тв апурвават

враджа-окасам - всех жителей Враджа, Вриндавана; сва-токешу - к их собственным сыновьям; снеха-валли - росток привязанности; а-абдам - в течение одного года; ану-ахам - каждый день; шанаих - постепенно; нихсима - беспредельно; ваврдхе - вырос; йатха кршне - в точности принимая Кришну как их сына; ту - действительно; апурва-ват - как этого не было ранее.

Хотя раньше такого не было, любовь обитателей Враджи к своим собственным сыновьям стала расти с каждым днем, став бесконечной за год.

TEКСT 27

иттхам атматманатманам ватса-пала-мишена сах
палайан ватсапо варшам чикриде вана-гоштхайох

иттхам - таким образом; атма - Верховная Душа, Кришна; атмана - Сам; атманам - о Себе; ватса-пала-мишена - в форме мальчиков-пастухов и телят; сах - Сам Кришна; палайан - заботился; ватса-пах - пас телят; варшам - непрерывно в течение одного года; чикриде - наслаждался играми; вана-гоштхайох - во Вриндаване и в лесу.

Таким образом Верховный Атман [Господь Кришна], превратившись в мальчиков и телят, заботился Сам о Себе в течение года. Наслаждаясь игрой Сам с Собой, Он проводил Свои игры в лесу и во Врадже.

КОММЕНТАРИЙ: Везде был Кришна. Телята, мальчики пастухи и их непосредственно поддерживающий – все был Кришна. Другими словами, Кришна расширил Себя в множество телят и мальчиков пастухов и продолжил Свои игры непрерывно в течение одного года. Как сказано в Бхагавад-гите, экспансия Кришны расположена в сердце каждого как Сверхдуша. Подобно Своей экспансии – Сверхдуше, Он расширил Себя как часть телят и мальчиков пастухов в течение одного года.

TEКСT 28

экада чарайан ватсан са-рамо ванам авишат
панча-шасу три-йамасу хайанапуранишв аджах

экада - одинажды; чарайан ватсан - заботясь о всех телятах; са-рамах - вместе с Баларамой; ванам - в лесу; авишат - войдя; панча-шасу - пять или шесть; три-йамасу - ночей; хайана - до полного года; апуранишу - до завершения (пять или шесть дней до завершения полного года); аджах - Господь Шри Кришна.

Однажды, за пять или шесть ночей до завершения полного года, Господь, присматривая за телятами, вошел в лес вместе с Рамой.

КОММЕНТАРИЙ: До этого времени даже Баларама был очарован заблуждением, которое покрыло Брахму. Даже Баларама не знал, что все телята и мальчики-пастухи были экспансиями Кришны, и что Он Сам был тоже экспансией Кришны. Это было раскрыто Балараме только за пять или шесть дней перед завершением года.

TEКСT 29

тато видурач чарато гаво ватсан упавраджам
говардханадри-шираси чарантйо дадршус трнам

татах - после того; видурат - неподалеку; чаратах - паслись; гавах - все коровы; ватсан - и их телята; упавраджам - также паслись около Вриндавана; говардхана-адри-шираси - на вершине Холма Говардхана; чарантйах - паслись ранее пропавшие; дадршух - увидели; трнам - пасущихся поблизости.

На вершине Холма Говардханы мирно паслись коровы и, в поисках свежей травы взглянув с высоты холма, они заметили своих телят, пасущихся неподалеку.

TEКСT 30

дрштватха тат-снеха-вашо ’смртатма са го-враджо ’тйатмапа-дурга-маргах
дви-пат какуд-грива удасйа-пуччхо ’гад дхункртаир асру-пайа джавена

дрштва - когда коровы увидели своих телят ниже; атха - после этого; тат-снеха-вашах - из-за большой любви к телятам; асмрта-атма - они как будто забыли себя; сах - это; го-враджах - стадо коров; ати-атма-па-дурга-маргах - избегая их пастухов из-за большой привязанности к телятам, хотя путь был очень труден; дви-пат - галопом; какут-гривах - мотая гривами; удасйа-пуччхах - подняв головы и хвосты; агат - подбежали; хункртаих - мыча очень громко; асру-пайах - с молоком, текущим из вымени; джавена - очень стремительно.

Когда с вершины Холма Говардханы коровы увидели своих телят, они от великой любви забыли обо всем на свете, и несмотря на то, что склон был очень крутым, они стремительно помчались вниз к своим телятам. Громко мыча, подняв свои хвосты и головы, и увлажняя путь молоком, они галопом подбежали к своим телятам.

КОММЕНТАРИЙ: Вообще телята и коровы пасутся отдельно. Пожилые люди заботятся о коровах, а маленькие дети заботятся о телятах. На сей раз, однако, коровы немедленно забыли их положение как только они увидели телят ниже холма Говардхана, и они кинулись с большой скоростью задрав хвосты и головы, и поскакали галопом, пока не достигли своих телят.

TEКСT 31

саметйа гаво ’дхо ватсан ватсаватйо ’пй апайайан
гилантйа ива чангани лихантйах сваудхасам пайах

саметйа - собрались; гавах - все коровы; адхах - внизу, у подножия Холма Говардхана; ватсан - все их телята; ватса-ватйах - будто новые телята были рождены от них; апи - хотя у них были новые телята; апайайан - кормили их; гилантйах - проглотить их; ива - как будто; ча - также; ангани - их тела; лихантйах – вылизывая их, как они делают с новорожденными телятами; сва-одхасам пайах - своим молоком, текущим из вымени.

У коров уже были новые телята, но спустившись с Холма Говардхана, коровы, от великой любви к своим старшим телятам, накормили их своим молоком и начали жадно вылизывать их, как будто желая их проглотить.

TEКСT 32

гопас тад-родханайаса- маугхйа-ладжджору-манйуна
дургадхва-крччхрато ’бхйетйа го-ватсаир дадршух сутан

гопах - пастухи; тат-родхана-айаса - не смогли остановить коров бежавших к телятам; маугхйа - расстроились; ладжджа - стыдились; уру-манйуна - и рассердились; дурга-адхва-крччхратах - с большим трудом спустились по склону; абхйетйа - спустившись; го-ватсаих - вместе с телятами; дадршух - увидели; сутан - своих сыновей.

Пастухи, не удержавшие коров, сердились и испытывали стыд одновременно. Они с большим трудом спустились по склону, но когда они увидели своих сыновей, их захлестнула волна любви.

КОММЕНТАРИЙ: У каждого увеличивалась привязанность ко Кришне. Когда пастухи спустились с холма и увидели своих собственных сыновей, кто были никем иным как Кришной, их привязанность увеличилась.

TEКСT 33

тад-икшанотпрема-расаплуташайа джатанурага гата-манйаво ’рбхакан
удухйа дорбхих парирабхйа мурдхани гхранаир авапух парамам мудам те

тат-икшана-утпрема-раса-аплута-ашайах - все мысли пастухов слились в зрелой отеческой любви, которая была пробуждена при виде их сыновей; джата-анурагах - переживание большой любви и привязанности; гата-манйавах - их гнев исчез; арбхакан - их молодые сыновья; удухйа - подняли; дорбхих - на руки; парирабхйа - обняли их; мурдхани - головы; гхранаих - ощутив аромат; авапух - получили; парамам - самое высокое; мудам - удовольствие; те - те пастухи.

В это время все мысли пастухов слились с чувством родительской нежности, которое происходило от взгляда на сыновей. От великой любви и привязанности их гнев безвозвратно пропал. Они подняли сы-новей, заключили их в свои объятья и насладились величайшим блаженством, вдохнув аромат их голов.

КОММЕНТАРИЙ: После кражи Брахмой изначальных мальчиков-пастухов и телят, Кришна распространил Себя, став такими же мальчиками и телятами. Поэтому, так как мальчики были фактически экспансиями Кришны, пастухи были особенно привлечены к ним. Сначала пастухи, которые были на вершине холма, были рассержены, но так как мальчики были Кришной, они были чрезвычайно привлекательны, и поэтому пастухи немедленно спустились с холма с особенной любовью.

TEКСT 34

татах правайасо гопас токашлеша-сунирвртах
крччхрач чханаир апагатас тад-анусмртй-удашравах

татах - после того; правайасах - старшие; гопах - пастухи; тока-ашлеша-сунирвртах - переполнились сча-стьем, обняв своих сыновей; крччхрат - с трудом; шанаих - постепенно; апагатах - успокоились и возврати-лись в лес; тат-анусмрти-уда-шравах - как они вспомнили своих сыновей, слезы начали катиться из их глаз.

Расцеловав своих мальчиков, пастухи с великим трудом возвратились обратно. Но когда они вспомнили о своих детях, из их глаз заструились слезы любви.

КОММЕНТАРИЙ: В начале пастухи были рассержены, что коровы привлеклись телятами, но спустившись с хо-лма, они увидели своих сыновей и обняли их. Обнимать сына и вдыхать аромат его головы – признаки любви.

TEКСT 35

враджасйа рамах премардхер викшйауткантхйам анукшанам
мукта-станешв апатйешв апй ахету-вид ачинтайат

враджасйа - стада коров; рамах - Баларама; према-рдхех - из-за увеличения привязанности; викшйа - после наблюдения; аут-кантхйам - привязанности; ану-кшанам - постоянно; мукта-станешу - выросли и больше не пили молоко у их матерей; апатйешу - в отношении тех телят; апи - даже; ахету-вит - не понимая причины; ачинтайат - начал рассматривать следующим образом.

Из-за горячей любви коровы были привязаны даже к тем телятам, которые выросли и прекратили сосать молоко. Когда Рама заметил эту привязанность, Он не понял ее причины и поэтому стал размышлять.

КОММЕНТАРИЙ: Коровы имели более молодых телят, которые начали сосать молоко у их матерей, и некоторые из коров недавно родили, но теперь, из-за любви, коровы с энтузиазмом выказали их привязанность к старшим телятам, которые уже не пили их молоко. Эти телята выросли, но матери все еще хотели кормить их. Поэтому Баларама был немного удивлен, и Он хотел спросить у Кришны относительно причины их поведения. Матери фактически больше стремились кормить старших телят, хотя у них были уже новые телята, потому что старшие телята были экспансиями Кришны. Эти удивительные случаи имели место из-за действий йогамайи. Есть две майи, действующих под руководством Кришны – махамайа, энергия материального мира, и йогамайа, энергия духовного мира. Эти необыкновенные случаи имели место из-за влияния йогамайи. С того самого дня, когда Брахма украл телят и мальчиков, йогамайа действовала таким образом, что жители Вриндавана, включая даже Господа Балараму, не могли понять, как действовала йогамайа, и причину таких необыкновенных случаев. Но так как йогамайа действовала постепенно, Баларама частично был способен понять то, что случалось, и поэтому Он спросил у Кришны.

TEКСT 36

ким этад адбхутам ива васудеве ’кхилатмани
враджасйа сатманас токешв апурвам према вардхате

ким - что; этат - это; адбхутам - удивительный; ива - так же, как; васудеве - к Васудеве, Господу Шри Кришне; акхила-атмани - Сверхдуше всех живых существ; враджасйа - всех жителей Враджа; са-атманах - включая Меня; токешу - к этим мальчикам; апурвам - беспрецедентно; према - любовь; вардхате - растет.

Что за удивительный феномен? Любовь всех обитателей Враджи, включая Меня, к этим мальчикам и телятам растет с каждым днем, подобно нашей любви к Васудеве, Сверхдуше всех живых существ.

КОММЕНТАРИЙ: Это увеличивающаяся любовь не была майей; нет, так как Кришна распространил Себя во все и так как вся жизнь каждого во Вриндаване предполагалась для Кришны, коровы, из-за привязанности ко Кришне, имели большую привязанность к старшим телятам чем к молодым телятам, а у людей росла их привязанность к сыновьям. Баларама был удивлен видеть всех жителей Вриндавана столь нежными к их собственным детям, как если бы они были Кришной. Точно так же и у коров росла нежность к их телятам – так, как к Кришне. Баларама был удивлен видеть действия йогамайи. Поэтому Он спросил у Кришны, «Что происходит здесь? Что это за тайна?»

TEКСT 37

кейам ва кута айата даиви ва нарй утасури
прайо майасту ме бхартур нанйа ме ’пи вимохини

ка - кто; ийам - эта; ва - или; кутах - откуда; айата - пришла; даиви - от полубогов; ва - или; нари - женщина; ута - или; асури - демоница; прайах - наверное; майа - иллюзорная энергия; асту - она должна быть; ме - Мой; бхартух - господин, Господь Кришна; на - нет; анйа - любой другой; ме - Меня; апи - конечно; вимохини - сбить с толку.

Кто эта мистическая сила, и откуда она взялась? Она – полубогиня или ведьма? Наверное, она – иллюзорная энергия Моего господина, ибо кто другой может сбить Меня с толку?

КОММЕНТАРИЙ: Баларама был удивлен. Это необычное проявление любви, как Он думал, было неким мистическим актом, выполненным или полубогами, или некоей замечательной личностью. Иначе, как это чудесное изменение могло бы случиться? «Эта майа может быть ракшаси-майа,» Он думал, «Но как может ракшаси-майа иметь какое-либо влияние на Меня? Это не возможно. Поэтому это, должно быть, Кришна-майа». Таким образом, Он заключил, что мистическое изменение должно было быть вызвано Кришной, кого Баларама рассматривал как почитаемую Им Личность Бога. Он думал, «Это было устроено Кришной, и даже Я не мог бы проверить эту мистическую силу». Таким образом Баларама понял, что все эти мальчики и телята были только экспансиями Кришны.

TEКСT 38

ити санчинтйа дашархо ватсан са-вайасан апи
сарван ачашта ваикунтхам чакшуша вайунена сах

ити санчинтйа - размышляя таким образом; дашархах - Баладева; ватсан - телята; са-вайасан - вместе с Его спутниками; апи - также; сарван - все; ачашта - видел; ваикунтхам - никем иным как Шри Кришной; чакшуша вайунена - сквозь призму трансцендентального знания; сах - Он (Баладева).

Поразмыслив таким образом, Дашарха [Баларама] смог увидеть через призму трансцендентного знания, что все эти телята и друзья Кришны были экспансиями Шри Ваикунтхи [Кришны].

КОММЕНТАРИЙ: Каждая личность индивидуальна. Есть даже различия между братьями-близнецами. И все же, когда Кришна распространил Себя как мальчиков и телят, каждый мальчик и каждый теленок имели собственные изначальные особенности, с теми же самыми привычками, с теми же самыми наклонностями, того же цвета, в той же самой одежде, и так далее, и Кришна проявился со всеми этими различиями. Это было совершенство Кришны.

TEКСT 39

наите суреша эшайо на чаите твам эва бхасиша бхид-ашрайе ’пи
сарвам пртхак твам нигамат катхам вадетй уктена врттам прабхуна бало ’ваит

на - нет; эте - эти мальчики; сура-ишах - лучшие из полубогов; эшайах - великие мудрецы; на - нет; ча - и; эте - эти телята; твам - Ты (Кришна); эва - один; бхаси - проявился; иша - O Верховный диспетчер; бхит-ашрайе - в существовании разнообразных различий; апи - даже; сарвам - все; пртхак - существующее; твам – Ты (Кришна); нигамат - кратко; катхам - как; вада - пожалуйста объясни; ити - таким образом; уктена - просил (Баладева); врттам - ситуация; прабхуна - (объяснил) Господь Кришна; балах - Баладева; аваит - понял.

Господь Баладева сказал: «О верховный правитель! Эти мальчики – не полубоги, как Я раньше считал. И эти телята – также не великие мудрецы. Теперь Я вижу, что Ты один являешься ими. Оставаясь Самим Собой, Ты существуешь в различных формах телят и мальчиков. Объясни, как это понимать?» Получив такой вопрос от брата, Кришна объяснил Ему все, и Баларама понял ситуацию.

КОММЕНТАРИЙ: Спрашивая Кришну относительно фактической ситуации, Господь Баларама сказал, «Мой дорогой Кришна, в начале, я думал, что все эти коровы, телята и мальчики-пастухи были или великие мудрецы и святые люди или полубоги, но сейчас Мне кажется, что они – фактически Твои экспансии. Все они – Ты; Ты Сам играешь как телята и коровы, и как мальчики. Какова тайна этой ситуации? Где те другие телята и коровы и пропавшие мальчики? И почему Ты распространил Себя как коров, телят и мальчиков? Любезно сообщи Мне, что является причиной?» По просьбе Баларамы, Кришна кратко объяснил всю ситуацию: как телята и мальчики были украдены Брахмой и как Он скрыл инцидент, распространив Себя так, чтобы люди не знали, что изначальные коровы, телята и мальчики отсутствовали. Баларама понял, что это была не майа, но совершенство Кришны. Кришна имеет все совершенства, и это было всего лишь одно из Его совершенств.

«Сначала,» сказал Господь Баларама, «Я думал, что эти мальчики и телята были демонстрацией мощи великих мудрецов, подобных Нараде, но теперь Я вижу, что все эти мальчики и телята – Ты». После вопроса Кришне, Господь Баларама понял, что Кришна Сам стал многими. То, что Господь может делать это сказано в Брахма-самхите (5.33). Адваитам ачйутам анадим ананта-рупам: хотя Он один, Он может расширять Себя во многих формах. Согласно Ведической версии, экам баху сйам: Он может расширять Себя во многие тысячи и миллионы, но все же оставаться тем же. В этом смысле все духовно, потому что все – экспансии Кришны; то есть все – расширение или Кришны Самого или Его потенции. Потому что потенция неотлична от ее носителя, потенция и ее носитель – одно (шакти-шактиматайор абхедах). Майавади, однако, говорят, чид-ачит-саманвайах: дух и материя – одно. Это – неправильная концепция. Дух (чит) отличается от материи (ачит), как объяснено Самим Кришной в Бхагавад-гите (7.4-5):

бхумир апо ’нало вайух кхам мано буддхир эва ча
аханкара итийам ме бхинна пракртир аштадха
апарейам итас тв анйам пракртим виддхи ме парам
джива-бхутам маха-бахо йайедам дхарйате джагат

«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, интеллект и ложное эго – эти восемь элементов составляют Мою отделенную материальную энергию. Помимо этой, низшей, энергии, о могучерукий Арджуна, существует другая, Моя высшая энергия, состоящая из живых существ, которые пользуются тем, что создано материальной, низшей энергией». Дух и материя не могут быть одним, фактически они – высшая и низшая энергии, и все же майавади, или адвайта-вади, пытаются сделать их одним. Это неправильно. Хотя дух и материя в конечном счете исходят из одного и того же источника, они не могут быть одним. Например, есть много вещей, которые исходят из наших тел, но хотя они исходят из одного и того же источника, они не могут быть единым. Мы должны быть осторожны и обратить внимание, что хотя Верховный источник один, исходящее из этого источника должно быть отдельно расценено как высшее и низшее. Различие между философиями майавады и вайшнавов – то, что философия вайшнавов признает этот факт. Поэтому философия Шри Чаитанйи Махапрабху называется ачинтйа-бхедабхеда – одновременное единство и различие. Например, огонь и высокая температура не могут быть отделены, поскольку где имеется огонь имеется и высокая температура, а где имеется высокая температура, имеется и огонь. Тем не менее, хотя мы не можем касаться огня, высокую температуру мы можем выдерживать. Поэтому хотя они едины, но они различны.

TEКСT 40

тавад этйатмабхур атма- манена трутй-анехаса
пуровад абдам кридантам дадрше са-калам харим

тават - после долго; этйа - возвращения; атма-бхух - Господь Брахма; атма-манена - его (Брахмы) имеют измерение; трути-анехаса - мгновение; пурах-ват - также, как предварительно; а-абдам - в течение одного года (человеческим измерением времени); кридантам - игра; дадрше - он увидел; са-калам - наряду с Его расширениями; харим - Господь Хари (Шри Кришна).

Когда Брахма спустя мгновение (по его временной шкале) возвратился, он обнаружил, что хотя по земному летоисчислению прошел целый год, Господь Хари по-прежнему наслаждался, играя с мальчиками и телятами, которые были Его экспансиями.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма ушел только на мгновение по его времени, но когда он возвратился, прошел год по земному времени. На различных планетах исчисление времени различно. Например, искусственный спутник может обернуться вокруг земли за час и двадцать пять минут, и таким образом на нем пройдет один полный день, хотя день обычно содержит двадцать четыре часа, для тех, кто живет на земле. Поэтому, что было всего лишь мгновением для Брахмы, было одним годом на земле. Кришна продолжил поддерживать Свои экспансии во многих формах в течение одного года, но в соответствии с договоренностью йогамайи никто не мог понимать это, даже Баларама.

После того, как прошло одно мгновение по его исчислению, Брахма возвратился, чтобы позабавиться последствиями его кражи мальчиков и телят. Но он также боялся, что он играл с огнем. Кришна был его Господь, а он играя и забавляясь украл мальчиков и телят у Кришны. Он действительно беспокоился, так что он не оставался вдали очень долго; возвратившись спустя мгновение (по его исчислению). Когда Брахма возвратился, он увидел, что все мальчики, телята и коровы играли с Кришной таким же образом, как и когда он встретил их; с помощью йогамайи Кришны эти игры происходили без какого-либо изменения.

В день, когда Господь Брахма прибыл впервые, Баладева не мог идти с Кришной и мальчиками-пастуха, так как это был Его день рождения, и Его мать оставила Его дома для выполнения церемонии омовения, называемой шантика-снана. Поэтому Господь Баладева не был взят Брахмой в то время. Теперь, одним годом позже, Брахма возвратился, и так как он возвратился точно в тот же самый день, Баладева снова остался дома в Свой день рождения. Поэтому, хотя этот стих упоминает, что Брахма видел Кришну и всех мальчиков пастухов, Баладева не упомянут. За пять или шесть дней ранее, Баладева спросил у Кришны относительно экстраординарной привязанности коров и пастухов, но теперь, когда возвратился Брахма, он увидел всех телят и мальчиков-пастухов, играющих с Кришной как экспансии Кришны, но он не видел Баладева. Как и в предыдущем году, Господь Баладева не пошел в лес в день появления там Господа Брахмы.

TEКСT 41

йаванто гокуле балах са-ватсах сарва эва хи
майашайе шайана ме надйапи пунар уттхитах

йавантах - всех; гокуле - в Гокуле; балах - мальчиков; са-ватсах - с их телятами; сарве - всех; эва - действительно; хи - так как; майа-ашайе - на постели майи; шайанах - спят; ме - мной; на - нет; адйа - сегодня; апи - даже; пунах - снова; уттхитах - проснулись.

Господь Брахма подумал: Всех мальчиков и телят, которые только были в Гокуле, я усыпил своей мистической силой, и до сегодняшнего дня они еще не проснулись.

КОММЕНТАРИЙ: В течение одного года Господь Брахма своей мистической силой сохранял телят и мальчиков спящими в пещере. Поэтому, когда Брахма увидел Господа Кришну все так же играющим со всеми коровами и телятами, он начал пытаться рассуждать относительно того, что случилось. «Что это?» Он думал. «Возможно я украл тех телят и мальчиков-пастухов, но теперь они были возвращены (кем-то) из той пещеры. Что же случилось? Кришна вернул их сюда снова?» Затем, однако, Господь Брахма увидел, что телята и мальчики, которых он украл, были все еще в той же самой мистической майе, как он поместил их. Таким образом он заключил, что телята и мальчики пастухи, играющие теперь с Кришной, отличались от тех, оставшихся в пещере. Он мог понять, что хотя изначальные телята и мальчики были все еще в пещере, где он поместил их, Кришна распространил Себя, и видимые сейчас телята и мальчики были экспансиями Кришны. Они имели те же самые особенности, то же самое умонастроение и те же самые намерения, но они все были Кришной.

TEКСT 42

ита эте ’тра кутратйа ман-майа-мохитетаре
таванта эва татрабдам криданто вишнуна самам

итах - поэтому; эте - эти мальчики с телятами; атра - здесь; кутратйах - где имеют, они прибывают от; мат-майа-мохита-итаре - отличны от тех, кто были проявлений моей иллюзорной энергии; тавантах - то же самое число мальчиков; эва - действительно; татра - там; а-абдам - в течение одного года; кридантах - играют; вишнуна самам - вместе с Кришной.

Но такое же число мальчиков и телят играло с Кришной в течение года, и они отличаются от проявлений моей иллюзорной энергии. Кто они? Откуда им было взяться?

КОММЕНТАРИЙ: Появившиеся подобные телята, коровы и мальчики пастухи, все были Вишну. Фактически они были вишну-таттва, не джива-таттва. Брахма был удивлен. «Изначальные мальчики пастухи и коровы,» думал он, «все еще там, где я поместил их в прошлом году. Так кто же те, что теперь играют с Кришной точно так же, как прежде? Откуда они прибыли?» Брахма был удивлен, что его мистическая сила была унижена. Не затрагивая изначальных коров и мальчиков пастухов, сохраняемых Брахмой, Кришна создал другую группу телят и мальчиков, которые все были экспансиями вишну-таттвы. Таким образом мистическая сила Брахмы была обойдена.

TEКСT 43

эвам этешу бхедешу чирам дхйатва са атма-бхух
сатйах ке катаре нети джнатум несте катханчана

эвам - таким образом; этешу бхедешу - между этими мальчиками, существующими отдельно; чирам - в течение долгого времени; дхйатва - после размышления; сах - он; атма-бхух - Господь Брахма; сатйах - реальный; ке - кто; катаре - кто; на - нет; ити - таким образом; джнатум - чтобы понять; на - нет; иште - был способен; катханчана - любым способом вообще.

Таким образом Господь Брахма путем продолжительного размышления пытался понять различие между похищенными мальчиками и игравшими с Кришной.

КОММЕНТАРИЙ: Брахма был озадачен. «Изначальные мальчики и телята все еще спят, поскольку я спрятал их,» он думал, «Но другая группа здесь играет с Кришной. Как это случилось?» Брахма не мог понять, что случилось. Которые мальчики были реальными, а которые не были реальны? Брахма был неспособен дать какое-либо определенное заключение. Он обдумывал вопрос долго. «Как может быть две группы телят и мальчиков в одно и то же время? Эти мальчики и телята созданы Кришной, или Кришна создал тех, спящих? Или все они просто создания Кришны?» Брахма думал об этом многими различными способами. «После того, как я иду к пещере, и вижу, что мальчики и телята – все еще там, Кришна идет, забирает их и помещает сюда, так, чтобы я прибыл сюда и увидел их, а затем Кришна берет их отсюда и помещает вновь там?» Брахма не мог вычислять, как могли существовать две группы телят и мальчиков пастухов в точности подобных. Размышляя вновь и вновь, он не мог понять вообще ничего.

TEКСT 44

эвам саммохайан вишнум вимохам вишва-моханам
свайаива майайаджо ’пи свайам эва вимохитах

эвам - таким образом; саммохайан - желая разыграть; вишнум - всепроникающего Господа Кришну; вимохам - кто никто не может разыграть; вишва-моханам - но кто мистифицирует всю вселенную; свайа - его (Брахмы) собственный; эва - действительно; майайа - мистической силой; аджах - Господь Брахма; апи - даже; свайам - непосредственно; эва - конечно; вимохитах - был помещен в заблуждение.

Из-за того, что Брахмаджи хотел разыграть всепроникающего Господа Вишну, которого никто не может разыграть, но который Сам разыгрывает всю вселенную, он попал под воздействие своей собственной мистической силы.

КОММЕНТАРИЙ: Брахма хотел разыграть Кришну, который разыгрывает всю вселенную. Целая вселенная находится под мистической властью Кришны (мама майа дуратйайа), но Брахма хотел мистифицировать Его. Результат был таков, что Брахма сам был разыгран, так же как тот, кто хочет убить другого, может сам быть убит. Другими словами, Брахма был введен в заблуждение своей собственной деятельностью. В подобном же положении – ученые и философы, которые хотят преодолеть мистическую власть Кришны. Они спорят с Кришной, говоря, «Кто такой Бог? Мы можем делать это, и мы можем делать то». Но чем больше они спорят с Кришной таким образом, тем больше они вовлечены в страдания. Урок здесь таков, что мы не должны пытаться превзойти Кришну. Напротив, вместо того, чтобы пытаться превзойти Его, мы должны предаться Ему (сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа [Бг. 18.66]).

Захотев разыграть Кришну, Брахма сам был введен в заблуждение, поскольку он не мог понимать деяний Кришны. Так Брахма, главная личность в этой вселенной, был озадачен, что же говорить относительно так называемых ученых и философов? Сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа [Бг. 18.66]. Мы должны оставить все наши крошечные усилия в попытках бросить вызов Кришне. Вместо этого всё, что Он предлагает, мы должны принять. Это принесет благо и сделает нас счастливыми. Чем больше мы пытаемся бороться с законами Кришны, тем больше мы станем вовлеченными в Кришна-майю (даиви хй эша гуна-майи мама майа дуратйайа). Но тот, кто достиг точки предания наставлениям Кришны (мам эва йе прападйанте), освобожден, свободен от Кришна-майи (майам этам таранти те [Бг. 7.14]). Сила Кришны – точно так же как правительство, сила которого не может быть преодолена. Прежде всего есть законы, затем есть полицейская сила, и кроме того – военная сила. Поэтому, что толку пытаться преодолеть власть правительства? Подобным же образом, что толку пытаться бросать вызов Кришне?

Из следующего стиха ясно, что Кришна не может быть побежден никаким видом мистической силы. Если кто-то получает даже небольшую силу научного знания, он пытается бросить вызов Богу, но фактически никто не способен ввести в заблуждение Кришну. Когда Брахма, верховная личность в пределах вселенной, попытался провести Кришну, он сам был изумлен и удивлен. Это – положение обусловленной души. Брахма хотел мистифицировать Кришна, но он сам был мистифицирован.

Слово вишнум существенно в этом стихе. Вишну пронизывает весь материальный мир, тогда как Брахма просто занимает один из подчиненныых постов.

йасйаика-нишвасита-калам атхаваламбйа
дживанти лома-вила-джа джагаданда-натхах
(Брахма-самхита 5.48)

Слово натхах, которое относится к Господу Брахме, стоит во множественном числе, потому что существуют неисчислимые вселенные и неисчислимые Брахмы. Брахма – всего лишь крошечная сила. Это было показано в Двараке, когда Кришна призвал к Себе Брахму. Однажды, когда Брахма прибыл, чтобы увидеть Кришну в Двараке, привратник спросил по запросу Господа Кришны, «Какой Брахма прибыл?» Позже, когда Брахма спросил у Кришны, подразумевало ли это, что есть более чем один Брахма, Кришна улыбнулся и сразу призвал много Брахм из многих вселенных. Четырехголовый Брахма этой вселенной увидел неисчислимых Брахм, прибывающих к лику Кришны и предлагающих поклоны. Некоторые из них имели десять голов, некоторые имели двадцать, некоторые имели сотню, и некоторые имели миллион голов. После наблюдения этого замечательного шоу, четырехголовый Брахма стал возбужденным, и начал думать о себе не больше, чем о моските среди многих слонов. Поэтому, что может сделать Брахма чтобы провести Кришну?

TEКСT 45

тамйам тамован наихарам кхадйотарчир ивахани
махатитара-майаишйам нихантй атмани йунджатах

тамйам - темной ночью; тамах-ват - также, как темнота; наихарам - произведенный снегом; кхадйота-арчих - свет светлячка; ива - также, как; ахани - днем при солнечном свете; махати - великой личности; итара-майа - слабая мистическая потенция; аишйам - способность; ниханти - уничтожает; атмани - его собственную; йунджатах - человека, который пытается использовать.

Как темень снегопада ночью или как свет светлячка под Солнцем не имеют никакого значения, так и мистическая сила незначительной личности, которая пытается использовать ее против личности великой силы, не способна сделать ничего, кроме собственного уничижения.

КОММЕНТАРИЙ: Когда кто-то хочет соперничать с превышающей силой, собственная слабая сила становится смехотворной. Так же, как светлячок днем и снег ночью не имеют никакой ценности, мистическая сила Брахмы стала ничего не стоящей в присутствии Кришны, большая мистическая сила уничижает слабую мистическую силу. Темной ночью темнота от снега не имеет никакого значения. Светлячок кажется очень значимым ночью, но днем его свет не имеет никакой ценности; любая небольшая ценность, которую он имеет, теряется. Точно так же Брахма стал незначительным в присутствии мистической силы Кришны. Кришна-майа не была уменьшена в ценности, но Брахма-майа была принижена. Поэтому, не нужно пытаться показывать незначительное богатство перед большим.

TEКСT 46

тават сарве ватса-палах пашйато ’джасйа тат-кшанат
вйадршйанта гхана-шйамах пита-каушейа-васасах

тават - затем; сарве - все; ватса-палах - телята и мальчики пастухи; пашйатах - пока он наблюдал; аджасйа - Господь Брахма; тат-кшанат - немедленно; вйадршйанта - превратились; гхана-шйамах - цвета грозового облака; пита-каушейа-васасах - одетые в желтые шелковые одежды.

Затем на глазах у Господа Брахмы все телята и мальчики-пастушки мгновенно превратились в формы Вишну с темно-синим цветом кожи и облаченные в желтые шелковые одежды.

КОММЕНТАРИЙ: Пока Брахма смотрел, все телята и мальчики-пастухи, превратились в формы вишну-мурти, имеющие темно-синий цвет кожи и облаченные в желтые одежды. Брахма сравнивал его собственную силу и огромную, неограниченную силу Кришны, но прежде чем он смог прийти к какому-то заключению, он увидел это превращение.

TEКСT 47–48

чатур-бхуджах шанкха-чакра- гада-раджива-панайах
киритинах кундалино харино вана-малинах
шриватсангада-до-ратна- камбу-канкана-панайах
нупураих катакаир бхатах кати-сутрангулийакаих

чатух-бхуджах - четырехрукие; шанкха-чакра-гада-раджива-пана-йах - держащие раковину, диск, булаву и цветок лотоса в руках; киритинах - в шлемах на Их головах; кундалинах - с серьгами в ушах; харинах – ожерелья из жемчуга; вана-малинах - гирлянды лесных цветов; шриватса-ангада-до-ратна-камбу-канкана-панайах - эмблемы богини благосостояния на Их груди, украшения на Их руках, драгоценный камень Kаустубха на Их шеях, гладких подобно раковинам, которые были отмечены тремя линиями, и браслеты на Их руках; нупураих - с украшениями на ногах; катакаих - с браслетами на Их лодыжках; бхатах - казались прекрасными; кати-сутра-ангули-йакаих - со священными поясами вокруг талии и с кольцами на пальцах.

У Них было по четыре руки, в которых Они держали булаву, диск, цветок лотоса и раковину. На головах у Них сияли золотые, украшенные драгоценностями шлемы. На Них были жемчуга, серьги и гирлянды из прекрасных цветов. На груди у Них был знак шриватсы; на шее – камень Каустубха; на руках – браслеты и другие украшения. Их шеи были гладкими, как раковины, и помечены тремя линиями; на ногах звенели колокольчики, талию обнимал золотой пояс, грудь охватывал священный шнур, а на пальцах сияли драгоценные кольца.

КОММЕНТАРИЙ: Все формы Вишну имели четыре руки, с раковинами и другими аттрибутами, но этими характеристиками также обладают те, кто достигли сарупйа-мукти на Вайкунтхе, и кто, следовательно, имеют формы точно подобные форме Господа. Однако эти формы Вишну, появившиеся перед Господом Брахмой также обладали знаком Шриватса и драгоценным камнем Каустубха, которые являются особыми характеристиками, которыми обладает только Сам Верховный Господь. Это доказывает, что все эти мальчики и телята были фактически непосредственно экспансиями Вишну, Личности Бога, а не просто Его спутниками с Вайкунтхи. Сам Вишну пребывает в Кришне. Все богатства Вишну уже представлены в Кришне, и следовательно для Кришны, демонстрация многих форм Вишну не была фактически очень удивительной.

Знак Шриватса описан в Вайшнава-тошани как завиток из прекрасных золотистых волос на верхней части правой стороны груди Господа Вишну. Этот знак не для обычных преданных. Это – особый знак Вишну или Кришны.

TEКСT 49

ангхри-мастакам апурнас туласи-нава-дамабхих
комалаих сарва-гатрешу бхури-пунйавад-арпитаих

а-ангхри-мастакам - от стоп до макушки; апурнах - полностью украшены; туласи-нава-дамабхих - гирляндами свежих листьев туласи; комалаих - нежными; сарва-гатрешу - на всех частях тела; бхури-пунйават-арпитаих - которые предлагались преданными, занятыми в величайшей благочестивой деятельности, поклонении Верховному Господу, слушании, воспевании и так далее.

Каждая часть Их тел – с головы до ног – была украшена свежими и очень нежными гирляндами из туласи, предложенных преданными, которые поклоняются Господу посредством величайших благочестивых дел, а именно слушания и воспевания.

КОММЕНТАРИЙ: Слова бхури-пунйавад-арпитаих существенны в этом стихе. Этим формам Вишну поклонялись те, кто выполняли благочесивые действия (сукртибхих) во многих рождениях, и кто постоянно были заняты в преданном служении (шраванам киртанам вишнох [ШБ 7.5.23]). Бхакти, преданное служение, занятие тех, кто выполнили высочайшие благочестивые действия. Накопление благочестивых действий уже было упомянуто в другом месте в Шримад-Бхагаватам (10.12.11), где Шукадева Госвами говорит,

иттхам сатам брахма-сукханубхутйа дасйам гатанам пара-даиватена
майашританам нара-даракена сакам виджахрух крта-пунйа-пунджах

«Таким образом все мальчики-пастушки играли с Кришной, который является источником Брахмаджйоти для джнани, желающих слиться с этим сиянием, который является Верховной Личностью Бога для преданных, принимающих вечное служение, и который мирским людям кажется просто ребенком. Пастушки, накопившие результаты благочестивых поступков в течение множества жизней, были способны лично общаться с Господом».

В нашем храме Кришны-Баларамы во Вриндаване, есть дерево тамала, которое разрослось в углу внутреннего двора. Прежде чем был возведен храм, за деревом никто не ухаживал, но теперь оно очень разрослось, заняв целый угол внутреннего двора. Это – знак бхури-пунйа.

TEКСT 50

чандрика-вишада-смераих сарунапанга-викшитаих
свакартханам ива раджах- саттвабхйам сраштр-палаках

чандрика-вишада-смераих - чистые улыбки подобные полной луне; са-аруна-апанга-викшитаих - ясные взгляды Их красноватых глаз; свака-артханам - желания Их собственных преданных; ива - так же, как; раджах-саттвабхйам - гуны страсти и благости; сраштр-палаках - вызывали и охраняли.

Все формы Вишну казались трансцендентно прекрасными. Их улыбки были подобны лунному свету, а чистые взгляды Их красноватых глаз вызывали и охраняли желания преданных, подобно гунам страсти и благости.

КОММЕНТАРИЙ: Эти формы Вишну благословляли преданных Их ясными взглядами и улыбками, которые походили на полную луну (шрейах-каирава-чандрика-витаранам). Поддерживающие своих преданных, Они глядели на них с улыбкой, обнимая и защищая их,. Их улыбки были подобны гуне благости, защищая все желания преданных, а взгляд Их глаз был подобен гуне страсти. Фактически, в этом стихе слово раджах значит не «страсть» но «любовь». В материальном мире, раджо-гуна – страсть, но в духовном мире, она является любовью. В материальном мире, привязанность загрязнена раджо-гуной и тамо-гуной, но в шуддха-саттве привязанность, которая поддерживает преданных – трансцендентальна.

Слово свакартханам относится к большим желаниям. Как упомянуто в этом стихе, взгляд Господа Вишну создает желания преданных. Чистый преданный, однако, не имеет никаких желаний. Поэтому Санатана Госвами комментирует, что так как желания преданных, чье внимание сосредоточено на Кришне, уже были выполнены, боковые взгляды Господа создают разнообразные желания относительно Кришны и преданного служения. В материальном мире, желание – продукт раджо-гуны и тамо-гуны, полное желание в духовном мире вызывает растущее разнообразие постоянного трансцендентального служения. Таким образом слово свакартханам относится к сильному желанию служить Кришне.

Во Вриндаване есть место, где не было никакого храма, но были желания преданных, «Чтобы там был храм и сева, преданное служение». Поэтому там, где был пустырь, теперь – место паломничества. Таковы желания преданных.

TEКСT 51

атмади-стамба-парйантаир муртимадбхиш чарачараих
нртйа-гитадй-анекархаих пртхак пртхаг упаситах

атма-ади-стамба-парйантаих - от Господа Брахмы до незначительного живого существа; мурти-мадбхих - принявшие некоторые формы; чара-ачараих - подвижные и неподвижные; нртйа-гита-ади-анека-архаих - многими различными способами поклонялись, такими как танец и пение; пртхак пртхак - по-разному; упаситах - как только могли поклоняться.

Все существа, подвижные и неподвижные, от Брахмы до самого маленького муравья, окружали эти формы Господа и поклонялись Им, танцуя и воспевая.

КОММЕНТАРИЙ: Неисчислимые живые существа заняты в различных типах поклонения Высшему, согласно их способностям и карме, но каждый занят (дживера ‘сварупа’ хайа – кршнера ‘нитйа-даса’ [Чч. Мадхйа 20.108]); нет никого, кто не служит. Поэтому маха-бхагавата, лучший преданный, видит каждого как занятого в служении Кришне; только себя он видит как не занятого. Мы должны подняться от более низкого положения до более высокого положения, и высшее положение – прямое служение во Вриндаване. Но каждый занят в служении. Отклонение от служения Господу – майа.

экале ишвара кршна, ара саба бхртйа
йаре йаичхе начайа, се таичхе каре нртйа

«Только Кришна – Верховный Господин, а все другие – Его слуги. По желанию Кришны каждый танцует согласно Его мелодии». (Чч. Ади 5.142)

Есть два вида живых существ – подвижные и неподвижные. Деревья, например, стоят на одном месте, тогда как муравьи двигаются. Брахма видел, что все они, до самых маленьких существ, приняли различные формы и были соответственно заняты в служении Господу Вишну.

Каждый получает форму согласно способу, которым он поклоняется Господу. В материальном мире, тело, которое каждый получает, управляется полубогами. Это иногда упоминается как влияние звезд. Как обозначено в Бхагавад-гите (3.27) словами пракртех крийаманани, согласно законам природы каждый управляется полубогами.

Все живые существа служат Кришне различными способами, но когда они становятся сознающими Кришну, их служение полностью проявляется. Как цветок из бутона постепенно раскрывается и проявляется долгожданный аромат и прелесть, так и живое существо, достигающее платформы сознания Кришны, обретает красоту его реальной формы, полностью расцветает. Это – окончательная красота и окончательное удовлетворение желаний.

TEКСT 52

анимадйаир махимабхир аджадйабхир вибхутибхих
чатур-вимшатибхис таттваих парита махад-адибхих

анима-адйаих - возглавляемые анима; махимабхих - совершенства; аджа-адйабхих - возглавляемые Аджей; вибхутибхих - потенциями; чатух-вимшатибхих - двадцать четыре; таттваих - элемента для создания материального мира; паритах - (все вишну-мурти) были окружены; махат-адибхих - возглавляемые махат-таттвой.

Все вишну-мурти были также окружены совершенствами во главе с анима-сиддхи; мистическими силами во главе с Аджей; и двадцатью четырьмя элементами [для творения материального мира] во главе с махат-таттвой.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе слово махимабхих означает аишварйа, или богатство. Верховная Личность Бога может делать все, что бы то ни было, что Он находит приятным. Это – Его аишварйа. Никто не может коман-довать Им, но Он может командовать каждым. Сад-аишварйа-пурнам. Господь полон в шести совершенствах. Йога-сиддхи, совершенства йоги, типа способности стать меньше меньшего (анима-сиддхи) или больше большего (махима-сиддхи), присутствуют в Господе Вишну. Сад-аишварйаих пурно йа иха бхагаван (Чч. Ади 1.3). Слово аджа означает майа, или мистическую власть. Все мистическое полностью присутствует в Вишну.

Двадцать четыре упомянутых элемента – пять рабочих чувств (панча-кармендрийа), пять чувств для получения знания (панча-гйанeндрийа), пять грубых материальных элементов (панча-махабхута), пять чувственных объектов (панча-танматра), ум (манас), ложное эго (аханкара), махат-таттва, и материальная природа (пракрти). Все эти двадцать четыре элемента используются для проявления этого материального мира. Махат-таттва разделена на различные тонкие категории, но первоначально она называется махат-таттва.

TEКСT 53

кала-свабхава-самскара- кама-карма-гунадибхих
сва-махи-дхваста-махибхир муртимадбхир упаситах

кала - фактор времени; свабхава - собственная природа; самскара - преобразование; кама - желание; карма - плодотворные действия; гуна - три гуны материальной природы; адибхих - и другие; сва-махи-дхваста-махибхих - кто находятся под властью Господа; мурти-мадбхих - обладающие формой; упаситах - поклонялись.

Формам Господа поклонялись олицетворенные кала [фактор времени], свабхава [личная природа], самскара [преобразование], кама [желание], карма [плодотворная деятельность] и гуны [благость, страсть и невежество], которые всегда находятся во власти Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Никто кроме Вишну не имеет никакой независимости. Если мы развиваем осознание этого факта, то мы находимся фактически в сознании Кришны. Мы должны всегда помнить, что Кришна – единственный Верховный Господь, и что каждый лишь является Его слугой (экале ишвара кршна, ара саба бхртйа). Будь это даже Нарайана или Господь Шива, каждый зависим от Кришны (шива-виринчинутам). Даже Баладева зависим от Кришны. Это – факт.

экале ишвара кршна, ара саба бхртйа
йаре йаичхе начайа, се таичхе каре нртйа
(Чч. Ади 5.142)

Нужно понять, что никто не независим, все – частицы Кришны и действуют и перемещаются по высшим желаниям Кришны. Это понимание, это осознание, и есть сознание Кришны.

йас ту нарайанам девам брахма-рудради-даиватаих
саматвенаива викшета са пашанди бхавед дхрувам

«Личность, которая рассматривает полубогов, подобных Брахме и Шиве, как равных Нарайане, конечно рассматривается как оскорбитель». Никто не может сравниваться с Нарайаной, или Кришной. Кришна – Нарайана, и Нарайана – также Кришна, Кришна – изначальный Нарайана. Брахма непосредственно обратился ко Кришне, нарайанас твам на хи сарва-дехинам: “Ты – Нарайана. Действительно, Ты – изначальный Нарайана». (Бхаг. 10.14.14)

Кала, или фактор времени, имеет много помощников, таких как свабхава, самскара, кама, карма и гуна. Свабхава, или собственная природа, сформирована согласно ассоциации материальных качеств. Каранам гуна-санго ’сйа сад-асад-йони джанмасу (Бг. 13.22). Сат и асат-свабхава – высшая или низшая природа – сформированы связью с различными качествами, а именно саттва-гуной, раджо-гуной и тамо-гуной. Мы должны постепенно достичь саттва-гуны, так, чтобы мы могли избегать двух нижних гун. Это может быть выполнено, если мы регулярно обсуждаем Шримад-Бхагаватам и слушаем о действиях Кришны. Нашта-прайешв абхадрешу нитйам бхагавата-севайа (Бхаг. 1.2.18). Все действия Кришна, описанные в Шримад-Бхагаватам, начиная даже с игр с Путаной, являются трансцендентными. Поэтому слушая и обсуждая Шримад-Бхагаватам, раджо-гуна и тамо-гуна становятся подчиненными, так, что остается только саттва-гуна. Тогда раджо-гуна и тамо-гуна не смогут нанести нам никакого вреда.

Поэтому варнашрама-дхарма является необходимой для того, чтобы поднять людей до саттва-гуны. Тада раджас-тамо-бхавах кама-лобхадайаш ча йе (Бхаг. 1.2.19). Тамо-гуна и раджо-гуна увеличивают вожделение и жадность, которые вовлекают живое существо так, что ему придется принять в этом материальном мире многие и многие формы. Это очень опасно. Поэтому нужно достичь саттва-гуны, приняв варнашрама-дхарму, и развить брахманическую квалификацию, став очень опрятным и чистым, вставая рано утром и участвуя в мангала-аратрике, и так далее. Таким образом, нужно достичь саттва-гуны, и затем уже нельзя оставаться под влиянием тамо-гуны и раджо-гуны.

тада раджас-тамо-бхавах кама-лобхадайаш ча йе
чета этаир анавиддхам стхитам саттве прасидати
(Бхаг. 1.2.19)

Возможность такого очищения – специальная особенность человеческой жизни; в других жизнях, это не возможно. Такое очищение может быть достигнуто очень легко через радха-кршна-бхаджан, преданное служение, предложенное Радхе и Кришне, и поэтому Нароттама даса Тхакура поет, хари хари випхале джанама гонаину, указывая, что если кто-то не поклоняется Радхе-Кришне, человеческая форма жизни потрачена впустую. Васудеве бхагавати бхакти-йогах прайоджитах/ джанайатй ашу ваирагйам (Бхаг. 1.2.7). Заняв себя в служении Васудеве, каждый очень быстро отказывается от материальной жизни. Члены движения сознания Кришны, например, занятые в васудева-бхакти, очень быстро достигают уровня хороших вайшнавов, так быстро, что люди удивляются, что млеччхи и йаваны способны достичь этой стадии. Это делается возможным посредством васудева-бхакти. Но если мы не достигаем стадии саттва-гуны в этой человеческой жизни, тогда, как поет Нароттама даса Тхакура, хари хари випхале джанама гонаину – нет никакой пользы в получении этой человеческой формы жизни.

Шри Вирарагхава Ачарйа комментирует, что каждый из пунктов, упомянутых в первой половине этого стиха является причиной для материальной запутанности. Кала, или фактор времени, активизирует гуны материальной природы, а свабхава – результат связи с этими гунами. Поэтому Нароттама даса Тхакура говорит, бхакта-сане васа. Если кто-то принял бхакти, то свабхава, или его природа, изменится. Наше движение сознания Кришны, как предполагается, дает людям хорошее общение, так, чтобы эти изменения происходили, и мы фактически видим, что посредством этого метода люди во всем мире постепенно становятся преданными.

Что касается самскары, или преобразования, это возможно при хорошем общении, поскольку хорошее общение развивает хорошие привычки, а привычка становится второй натурой. Поэтому, бхакта-сане васа: дайте людям шанс общаться с бхактами. Тогда их привычки изменятся. В человеческой форме жизни каждый имеет этот шанс, но как поет Нароттама даса Тхакура, хари хари випхале джанама гонаину: если кто-то будет не в состоянии воспользоваться преимуществом этой возможности, человеческая жизнь потрачена впустую. Мы поэтому пытаемся спасать человеческое общество от деградации, и фактически поднимать людей к более высокой природе.

Что касается камы и кармы – желаний и действий, – если кто-то участвует в преданном служении, он развивает другую природу, чем тот, кто занят в действиях ради чувственного удовлетворения, и конечно результат также различен. Согласно связи с различными гунами природы каждый получает специфический тип тела. Каранам гуна-санго ’сйа сад-асад-йони джанмасу (Бг. 13.22). Поэтому мы должны всегда искать хорошее общество, общество преданных. Тогда наша жизнь будет успешна. Человек известен по его компании. Если кто-то имеет шанс общаться с преданными, он способен вырастить знание, и естественно его характер и природа изменятся для его вечного блага.

TEКСT 54

сатйа-джнананантананда- матраика-раса-муртайах
аспршта-бхури-махатмйа апи хй упанишад-дршам

сатйа - вечные; джнана - в полном знании; ананта - неограниченные; ананда - полностью блаженные; матра - только; эка-раса - всегда существующие; муртайах - формы; аспршта-бхури-махатмйах - чьей великой славы не касаются; апи - даже; хи - поэтому; упанишад-дршам - те гйани, кто заняты в изучении Упанишад.

Вишну-мурти были вечными и бесконечными, полными знания и блаженства, и неподверженными силе времени. С их великой славой не могут даже соприкоснуться гьяни, занятые в изучении Упанишад

КОММЕНТАРИЙ: Просто шастра гйани, или знание Вед, никому не поможет понять Личность Бога. Только тот, кто получил расположение или милость Господа может понять Его. Это также объясняется в Упанишад (Мундака Упанишад 3.2.3):

найам атма правачанена лабхйо на медхаса на бахуна шрутена

йам эваиша врнуте тена лабхйас тасйаиша атма виврнуте танум свам

«Верховный Господь не достижим объяснениями экспертов, обширным разумом, или даже внимательным слушанием. Его достигают только те, кого Он Сам выбирает. Такому человеку Он проявляет Его собственную форму».

Одно из описаний, даваемое Брахману – сатйам брахма, ананда-рупам: «Брахман – Абсолютная Истина и полная ананда, или счастье». Формы Вишну, Верховного Брахмана, едины, но Они могу быть проявлены по-разному. Последователи Упанишад, однако, не могут понимать многообразие, проявленное Брахманом. Это доказывает, что Брахман и Параматма могут фактически быть понимаемыми только через преданность, как подтверждено Самим Господом в Шримад-Бхагаватам: бхактйахам экайа грахйах (Бхаг. 11.14.21). Устанавливая, что Брахман действительно имеет трансцендентальную форму, Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакура дает различные толкования из шастр. В Шветашватара Упанишад (3.8), Верховный описан как адитйа-варнам тамасах парастат, «Он, чья форма самопроявленная, самосветящаяся, подобно солнцу и трансцендентальная к тьме невежества». Ананда-матрам аджарам пуранам экам сантам бахудха дршйаманам: «Верховный пребывает в блаженстве, без всякой примеси несчастья. Хотя Он самый старейший, Он выглядит молодо, и хотя Он один, Он пребывает в различных формах». Сарве нитйах шашваташ ча дехас тасйа паратманах: «Все формы этой Верховной Личности вечны». (Маха-вараха Пурана) Верховная Личность имеет форму, руки и ноги и другие персональные особенности, но Его руки и ноги – не материальны. Бхакты знают, что форма Кришны, или Брахмана, нисколько не материальна. Точнее, Брахман имеет трансцендентальную форму, и когда кто-то поглощен Им, полностью развив бхакти, он может понять Его (преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена [Бс. 5.38]). Майавади, однако, не могут понять эту трансцендентальную форму, поскольку они думают, что она материальна.

Трансцендентальные формы Верховной Личности Бога настолько велики, что имперсональные последователи Упанишад не могут достигнуть платформы знания, чтобы понять их. Особенно трансцендентальные формы Господа – вне досягаемости имперсоналистов, кто могут только понимать через изучение Упанишад, что Абсолютная Истина – не материя, и что Абсолютная Истина не ограничена в материальном.

И все же, хотя Кришна не может быть постигнут через Упанишады, в некоторых местах говорится, что Кришна может фактически быть познан таким образом. Аупанишадам пурушам: «Он постижим Упанишады». Это означает, что когда кто-то очищен Ведическим знанием, ему тогда позволено вступить в понимание преданности (мад-бхактим лабхате парам [Бг. 18.54]).

тач чхраддадхана мунайо джнана-ваирагйа-йуктайа
пашйантй атмани чатманам бхактйа шрута-грхитайа

«Серьезный и пытливый ученик или мудрец, вооруженный знанием и отречением, осознает эту Абсолютную Истину, занимаясь преданным служением Ей так, как он услышал из Веданта-шрути». (Бхаг. 1.2.12) слово шрута-грхитайа относит к Веданте знание, но не сентиментальность. Шрута-грхита – воспринятое (через) звук знание.

Господь Вишну, осознанный таким образом Брахмой, является резервуаром всей истины, знания и блаженства. Он – комбинация этих трех трансцендентальных особенностей, и Он – объект поклонения для последователей Упанишад. Брахма понял, что все различные формы коров, мальчиков и телят, преобразованных в формы Вишну, не были созданы мистицизмом того типа, который йоги или полубоги могут показывать посредством особых сил, данных им. Коровы, телята и мальчики, преобразованные в вишну-мурти, или формы Вишну, не были показаны вишну-майей, или энергиями Вишну, но были Самим Вишну. Соответствующие качества Вишну и вишну-майи – точно подобны качествам огня и высокой температуры. В высокой температуре имеются качества огня, а именно тепло; и все же жар – не огонь. Проявленные формы Вишну – мальчики, коровы и телята не были подобны высокой температуре, а скорее подобны огню – они были все фактически Вишну. Фактически, качества Вишну – полная истина, полное знание и полное блаженство. Другой пример можно дать с материальными объектами, которые могут быть отражены во многих формах. Например, солнце отражено в многих горшках с водой, но отражения солнца во многих горшках не являются реально солнцем. Нет никакой реальной высокой температуры и света от солнца в горшке, хотя оно выглядит как солнце. Но все и каждая из форм Кришны приняты как Вишну.

Мы должны обсуждать Шримад-Бхагаватам ежедневно в максимально возможной степени, и тогда все будет ясно, так как Бхагаватам – сливки всей Ведической литературы (нигама-калпа-тарор галитам пхалам [ШБ 1.1.3]). Она была написана Вйасадевой (маха-муни-крте), когда он был самореализован. Таким образом, чем больше мы читаем Шримад-Бхагаватам, тем больше ее знания становятся ясными. Все вместе и каждый стих в отдельности – трансцендентальны.

TEКСT 55

эвам сакрд дадаршайах пара-брахматмано ’кхилан
йасйа бхаса сарвам идам вибхати са-чарачарам

эвам - таким образом; сакрт - в одно время; дадарша - увидел; аджах - Господь Брахма; пара-брахма - Верховной Абсолютной Истины; атманах - экспансии; акхилан - все телята и мальчики, и т.д.; йасйа - кого; бхаса - проявлением; сарвам - все; идам - это; вибхати - проявлены; са-чара-ачарам - любые, подвижные и неподвижные.

Таким образом Господь Брахма увидел Верховного Брaхмaна, чья энергия проявила эту полную вселенную, с подвижными и неподвижными, живыми существами. Он также видел в то же самое время всех телят и мальчиков как экспансии Господа.

КОММЕНТАРИЙ: В этом случае Господь Брахма был способен увидеть, как Кришна поддерживает всю вселенную различными способами. Это причина того, что все проявленное Кришной является видимым.

TEКСT 56

тато ’тикутукодвртйа- стимитаикадашендрийах
тад-дхамнабхуд аджас тушним пур-девй-антива путрика

татах - тогда; атикутука-удвртйа-стимита-экадаша-индри йах - чьи одиннадцать чувств все были потрясены великим удивлением и затем ошеломлены трансцендентальным счастьем; тад-дхамна - сиянием тех вишну-мурти; абхут - стал; аджах - Господь Брахма; тушним - тихий; пух-деви-анти - в присутствии божества деревни (грамйа-девата); ива - также, как; путрика - кукла из глины, сделанная ребенком.

Затем, властью сияния тех вишну-мурти, Господь Брахма, со своими одиннадцатью чувствами, дрожащими от восторга и захлебнувшимися трансцендентальным блаженством, на время онемел, словно детская кукла перед могущественным божеством.

КОММЕНТАРИЙ: Брахма был ошеломлен от трансцендентального счастья (мухйанти йат сурайах). В его удивлении, все его чувства были ошеломлены, и он был неспособен говорить или делать что-нибудь. Брахма рассматривал себя абсолютным, думая о себе как о единственном могучем божестве, но теперь его гордость была подчинена, и он снова стал просто одним из полубогов – важный полубог, конечно, но тем не менее полубог. Брахма, поэтому, не может быть сравнен с Богом – Кришной, или Нарайаной. Запрещается сравнивать Нарайану даже с полубогами подобными Брахме и Шиве, что говорить относительно других.

йас ту нарайанам девам брахма-рудради-даиватаих
саматвенаива викшета са пашанди бхавед дхрувам

«Тот, кто рассматривает полубогов, подобных Брахме и Шиве, на равном уровне с Нарайаной, должен, конечно, рассматриваться оскорбителем». Мы не должны приравнивать полубогов к Нарайане, даже Шанкарачарйа запретил это (нарайанах паро ’вйактат). Также, как упомянуто в Ведах, эко нарайана асин на брахма нешанах: «В начале создания имелась только Верховная Личность, Нарайана, и не было никакого Брахмы или Шивы». Поэтому, тот, кто в конце его жизни помнит Нарайану, достигает совершенства жизни (анте нарайана-смртих).

TEКСT 57

итиреше ’таркйе ниджа-махимани сва-прамитике паратраджато ’тан-нирасана-мукха-брахмака-митау
анише ’пи драштум ким идам ити ва мухйати сати чаччхададжо джнатва сапади парамо ’джа-джаваникам

ити - таким образом; ира-ише - Господь Брахма, Господь Сарасвати (Ира); атаркйе - вне; ниджа-махимани - чья собственная слава; сва-прамитике - самопроявленный и блаженный; паратра - вне; аджатах - материальная энергия (пракрти); атат - несоответствующий; нирасана-мукха - отклонением того, что является несоответствующим; брахмака - драгоценными камнями Вед; митау - в ком есть знание; анише - неспособность; апи - даже; драштум - чтобы видеть; ким - какой; идам - это; ити - таким образом; ва - или; мухйати сати - будучи в иллюзии; чаччхада - удалил; аджах - Господь Шри Кришна; джнатва - поняв; сапади - сразу; парамах - самый большой из всех; аджа-джаваникам - занавес майи.

Верховный Брахман выше умственной деятельности, Он самопроявленный, существующий в Своем собственном блаженстве, и Он выше материальной энергии. Он познается путем опровержения неотносящегося к вечности знания. Таким образом в присутствии Верховного Брахмана, Личности Бога, Господь Брахма, муж Сарасвати [Иры], был сильно озадачен. «Что это?» – думал он, и затем у него все поплыло в глазах. Господь Кришна, понимая положение Брахмы, мгновенно убрал занавесь Своей йогамайи.

КОММЕНТАРИЙ: Брахма был полностью в иллюзии. Он не мог понимать то, что он видел, и затем он не был даже способен видеть. Господь Кришна, понимая положение Брахмы, затем удалил покрытие йогамайи. В этом стихе Брахма упомянут как иреша. Ира это Сарасвати, богиня мудрости, а Иреша – ее муж, Господь Брахма. Брахма, поэтому, является наиболее разумным. Но даже Брахма, Господь Сарасвати, был изумлен Кришной. Хотя он пытался, но он не мог понять Господа Кришну. Вначале мальчики, телята и Сам Кришна были покрыты йогамайей, которая позже показала второй набор телят и мальчиков, которые были экспансиями Кришны, и которые выглядели как множество четырехруких форм. Теперь, наблюдая замешательство Брахмы, Господь Кришна удалил эту йогамайю. Можно думать, что майа, удаленная Господом Кришной, была махамайей, но Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакура комментирует, что это была йогамайа, потенция, которую Кришна иногда проявляет, а иногда не проявляет. Потенция, которая покрывает фактическую действительность и показывает нечто нереальное – махамайа, но потенция, которую Абсолютная Истина иногда проявляет, а иногда, нет – йогамайа. Поэтому, в этом стихе слово аджа относится к йогамайе.

Энергия Кришны – Его майа-шакти, или сварупа-шакти – едина, но она проявлена многообразно. Парасйа шактир вивидхаива шруйате (Шветашватара Упанишад 6.8). Различие между вайшнавами и майавади в том, что майавади говорят, что эта майа едина, тогда как вайшнавы признают множественность. Имеется единство в разнообразии. Например, на одном дереве имеется множество листьев, плодов и цветов. Множество энергий требуются для выполнения различных видов деятельности в творении. Вот другой пример, в машине, все части могут быть железными, но в машине происходят различные действия. Хотя вся машина железная, одна ее часть работает одним образом, а другая – работает другим образом. Тот, кто не знает, как работает машина, может говорить, что все это – железо; но тем не менее, несмотря на то, что вся она из железа, машина имеет различные элементы, работающие по-разному, выполняя цель, ради которой машина была сделана. Одно колесо крутится так, другое колесо крутится этак, функционируя естественно таким образом, что машина работает. Следовательно мы даем различные имена различным частям машины, говоря, «Это – колесо,» «Это – винт,» «Это – шпиндель,» «Это – смазка,» и так далее. Подобным образом объяснено в Ведах,

парасйа шактир вивидхаива шруйате свабхавики джнана-бала-крийа ча

Силы Кришны – множественны, и таким образом та же самая шакти, или потенция, работает различными способами. Вивидха означает «множество». Имеется единство в разнообразии. Таким образом йогамайа и махамайа – среди различных индивидуальных частей одной и той же потенции, и все из этих индивидуальных потенций действуют их собственными различными способами. Самвит, сандхини и ахладини потенции: Его потенция существования, Его потенция знания и Его потенция наслаждения – отличны от йогамайи. Каждая – индивидуальная потенция. Ахладини потенция – Радхарани. Как объяснил Сварупа Дамодара Госвами, радха кршна-пранайа-викртир хладини шактир асмат (Чч. Ади 1.5). Ахладини-шакти проявлена как Радхарани, но Кришна и Радхарани – то же самое, хотя Он – носитель потенции, а Она – потенция.

Брахма был в иллюзии относительно совершенств Кришны (ниджа-махимани), потому что эти совершенства были атаркйа, или невообразимы. С ограниченными чувствами невозможно дискутировать о том, что является невообразимым. Поэтому невообразимое называется ачинтйа, то, что вне чинтйа, наших мыслей и аргументов. Ачинтйа относится к тому, что мы не можем анализировать, но должны принять. Шрила Джива Госвами сказал, что если мы не принимаем ачинтйа в Высшем, мы не можем принять концепцию Бога. Это должно быть понято. Поэтому мы говорим, что слова шастр должны быть приняты «как они есть», без изменения, так как они – вне наших аргументов. Ачинтйах кхалу йе бхава на тамс таркена йоджайет: «То, что является ачинтйа, не может быть установлено аргументом». Люди вообще спорят, но наш процесс – не обсуждать, но принимать Ведическое знание, как оно есть. Когда Кришна говорит, «Это высшее, а это низшее,» мы принимаем то, что Он говорит. Не то, чтобы мы спорили, «Почему это высшее а это низшее?», – если кто-то спорит, для него – знание потеряно.

Этот путь принятия называется авароха-пантха, слово авароха связано со словом аватара, что означает «то, что нисходит». Материалист хочет понять все ароха-пантха – через аргументы и причины – но трансцендентальные вещи не могут быть поняты таким образом. Нет, нужно следовать авароха-пантха, процессу нисходящего знания. Поэтому нужно принять систему парампары. И лучшая парампара – та, что идет от Кришны (эвам парампара-праптам). Как Кришна говорит, так мы и должны принять (имам раджаршайо видух). Это называется авароха-пантха.

Брахма, однако, принял ароха-пантха. Он хотел понять мистическую силу Кришны своей собственной ограниченной, умственной силой, и поэтому он сам оказался в иллюзии. Каждый хочет черпать удовольствие в своем собственном знании, размышляя, «Я знаю кое-что». Но в присутствии Кришны эта концепция не может существовать, никто не может познать Кришну в пределах ограничений пракрти. Нужно подчиниться. Нет никакой альтернативы. На тамс таркена йоджайет. Это подчинение отмечает различие между кришнаитами и майавади.

Фраза атан-нирасана относится к отказу от того, что является несоответствующим. (Атат означает «то, что – не реально».) Брахман иногда описывается как астхулам ананв ахрасвам адиргхам, «То, что не большое и не маленькое, не короткое и не длинное». (Брхад-аранйака Упанишад 5.8.8) нети нети: «Это – не это, это – не то». Но что – это? Описывая карандаш, можно сказать, «Это – не это; это – не то,» но это не даст нам понять, что это. Это называется определением через отрицание. В Бхагавад-гите Кришна также дает определение душе через отрицание. На джайате мрийате ва: «Она не рождена, и она не умирает. Вы едва ли сможете понять больше чем это». Но что – это? Это вечно. Аджо нитйах шашвато ’йам пурано на ханйате ханйамане шарире: «Душа не рождается и не умирает. Она никогда не возникала, не возникает и не возникнет. Она нерожденная, вечная, всегда существующая и изначальная. Она не гибнет, когда погибает тело». (Бг. 2.20) Вначале трудно понять что такое душа, и поэтому Кришна дал определение через отрицание:

наинам чхинданти шастрани наинам дахати паваках
на чаинам кледайантй апо на шошайати марутах

«Душу нельзя расчленить никаким оружием, сжечь огнем, намочить водой или иссушить ветром». (Бг. 2.23) Кришна говорит, «Ее не сжечь огнем». Поэтому каждый должен вообразить то, чем является то, что не сжечь огнем. Это – определение через отрицание.

TEКСT 58

тато ’рвак пратилабдхакшах ках паретавад уттхитах
крччхрад унмилйа ваи дрштир ачаштедам сахатмана

татах - затем; арвак - внешнее; пратилабдха-акшах - свое сознание восстановил; ках - Господь Брахма; парета-ват - точно так же как мертвый человек; уттхитах - вернувшийся; крччхрат - с большим трудом; унмилйа - открыл; ваи - действительно; дрштих - его глаза; ачашта - он увидел; идам - эту вселенную; саха-атмана - и себя самого.

Господь Брахма пришел в себя, и он встал, как мертвец, вернувшийся к жизни. С большим трудом открыв свои глаза, он увидел вселенную и себя самого.

КОММЕНТАРИЙ: Мы фактически не умираем. В смерти мы просто остаемся инертными в течение некоторого времени, так же, как в течение сна. Ночью мы спим, и все наши действия останавливаются, но как только мы просыпаемся, наша память немедленно возвращается, и мы думаем, «О, где я? Что я должен делать?» Это называется суптоттхита-нйайа. Предположите, что мы умираем. «Смерть» означает, что мы станем инертными в течение некоторого времени, а затем снова продолжим наши действия. Так происходит жизнь за жизнью, согласно нашей карме, или действиям, и свабхаве, или природе связей. Теперь, в человеческой жизни, если мы готовим себя начав действовать в нашей духовной жизни, мы возвращаемся к нашей реальной жизни и достигаем совершенства. Иначе, согласно карме, свабхаве, пракрити и так далее, наши множества жизней и деятельности продолжатся, и вновь призовут к нам рождение и смерть. Как объяснил Бхактивинода Тхакура, майара ваше, йаччха бхесе’, кхаччха хабудубу бхаи: «Мои дорогие братья, почему вас смывает волнами майи?» Каждому нужно достичь духовной платформы, и тогда его действия будут непрерывны. Крта-пунйа-пунджах: эта стадия достижима после того, как каждый накопит результаты благочестивых действий за многие жизни. Джанма-коти-сукртаир на лабхйате (Чч. Мадхйа 8.70). Движение сознания Кришны хочет остановить коти-джанма, повторное рождение и смерть. В одном рождении нужно исправить все и достичь вечной жизни. Это – сознание Кришны.

TEКСT 59

сападй эвабхитах пашйан дишо ’пашйат пурах-стхитам
врндаванам джанадживйа- друмакирнам сама-прийам

сапади - немедленно; эва - действительно; абхитах - во всех стороны; пашйан - взглянув; дишах - направления; апашйат - Господь Брахма увидел; пурах-стхитам - расположенный перед ним; врндаванам - Вриндаван; джана-адживйа-друма-акирнам - густо заросший деревьями, где было все необходимое для жизни; сама-прийам - и который был одинаково приятен во все сезоны.

Затем, оглянувшись по сторонам, Господь Брахма увидел лес Вринды, густо поросший деревьями, где было все необходимое для жизни. Этот лес был одинаково приятен во все сезоны.

КОММЕНТАРИЙ: Джанадживйа-друмакирнам: деревья и овощи необходимы, и они приятны круглый год, во все сезоны. Это – особенность Вриндавана. Не то, чтобы в одном сезоне деревья были приятны, а в другом сезоне нет, – они одинаково приятны при всех сезонных изменениях. Деревья и овощи обеспечивают реальные средства к существованию, рекомендуемые для каждого. Сарва-кама-дугха махи (Бхаг. 1.10.4). Деревья и овощи, а не промышленность, обеспечивают реальные средства существования.

TEКСT 60

йатра наисарга-дурваирах сахасан нр-мргадайах
митраниваджитаваса- друта-рут-таршакадикам

йатра - где; наисарга - по природе; дурваирах - живущие во вражде; саха асан - живут вместе; нр - люди; мрга-адайах - и животные; митрани - друзья; ива - подобно; аджита - Господь Шри Кришна; аваса - место жительства; друта - ушел; рут - гнев; таршака-адикам - жажда и так далее.

Вриндавана является трансцендентальной обителью Господа, где не бывает голода, жажды и гнева. По природе обычно враждебные люди и дикие звери живут там в трансцендентальной дружбе.

КОММЕНТАРИЙ: Слово вана означает «лес». Мы боимся леса и не желаем идти туда, но во Вриндаване лесные животные столь же хороши, как полубоги, поскольку они не имеют зависти. Даже в этом материальном мире, в лесу, животные живут вместе, и когда они идут пить воду, они не нападают ни на кого. Зависть развивается из-за чувственного наслаждения, но во Вриндаване нет никакого чувственного удовлетворения, там единственная цель – удовлетворение Кришны. Даже в этом материальном мире, животные во Вриндаване не завистливы к садху, которые живут там. Садху держат коров и дают молоко тиграм, говоря, «Приходите сюда и берите немного молока». Таким образом зависть и преступные намерения неизвестны во Вриндаване. Это – различие между Вриндаваном и обычным миром. Нам страшно слышать слово вана, лес, но во Вриндаване нет никакого такого ужаса. Каждый там счастлив служа Кришне. Кршноткиртана-гана-нартана-парау. Или Госвами, или тигр, или другое свирепое животное, но их общее дело одно – служить Кришне. Даже тигры – также преданные. Это – определенное качество Вриндавана. Во Вриндаване каждый счастлив. Теленок счастлив, кот счастлив, собака счастлива, человек счастлив – каждый счастлив. Каждый хочет служить Кришне различным образом, и таким образом нет зависти. Можно иногда думать, что обезьяны во Вриндаване завистливы, потому что они причиняют вред и крадут пищу, но во Вриндаване мы находим, что обезьянам позволено брать масло, которое раздает Сам Кришна. Кришна лично демонстрирует, что каждый имеет право жить. Это – жизнь Вриндавана. Почему я могу жить, а ты умираешь? Нет. Это материальная жизнь. Жители Вриндавана думают, «Что бы то ни было, все дается Кришной, позвольте нам разделить это как прасад и есть». Этот менталитет не может появлиться внезапно, но он постепенно разовьется с сознанием Кришны; посредством садханы можно достичь этой платформы.

В материальном мире можно собирать фонды, чтобы свободно распределять продовольствие во всем мире, и все же те, кому это продовольствие дается, могут даже не чувствовать благодарности. Ценность сознания Кришна, однако, будет постепенно высоко оценена. Вот например, в статье о храме движения Харе Кришна в Дурбане, Южная Африка, сообщает газета «Пост Дурбан», «Все преданные здесь очень активны в служении Господу Кришне, и результат очевиден: удача, хорошее здоровье, мир в уме, и развитие всех хороших качеств». Это – природа Вриндавана. Харав абхактасйа куто махад-гунах: без сознания Кришны удача невозможна; можно бороться, но невозможно стать счастливым. Поэтому мы пытаемся дать человеческому обществу возможность для счастливой жизни, хорошего здоровья, мира в уме и всех хороших качеств через сознание Бога.

TEКСT 61

татродвахат пашупа-вамша-шишутва-натйам брахмадвайам парам анантам агадха-бодхам
ватсан сакхин ива пура парито вичинвад экам са-пани-кавалам парамештхй ачашта

татра - там (во Вриндаване); удвахат - принял; пашупа-вамша-шишутва-натйам - играл роль ребенка в семье пастухов (одно из имен Кришны – Гопала, «Тот, кто служит коровам»); брахма - Абсолютная Истина; адвайам - без второго; парам - Высший; анантам - неограниченный; агадха-бодхам - обладание неограниченным знанием; ватсан - телята; сакхин - и Его друзья, мальчики; ива пура – так же, как прежде; паритах - всюду; вичинват - ища; экам - один; са-пани-кавалам - с лакомством в Его руке; парамештхи - Господь Брахма; ачашта - видел.

Затем Господь Брахма увидел Абсолютную Истину – единственную и неповторимую, обладающую полным знанием и бесконечную – игравшую роль пастушка. Кришна, Верховная Личность Бога, стоял перед ним, как и раньше, держа сладость в своей руке и ища повсюду глазами пропавших друзей и телят.

КОММЕНТАРИЙ: Слова агадха-бодхам, означают «полный неограниченным знанием,» являются существенными в этом стихе. Знание Господа неограничено, и поэтому невозможно найти, где оно заканчивается, так же, как невозможно измерить океан. Какова широта нашего разума в сравнении с обширным пространством воды в океане? В моем плавании в Америку, как незначительно было судно, подобно спичечной коробке посреди океана. Интеллект Кришны походит на океан, невозможно даже вообразить, насколько он обширен. Лучший выбор, поэтому, просто предаться Кришне. Не пытайтесь измерить Кришну.

Слово адвайам, означает «один без второго,» и является также существенным. Так как Брахма был покрыт Кришна-майей, он думал себе как о Высшем. В материальном мире, каждый думает, «Я – лучший человек в этом мире. Я знаю все». Каждый думает, «Почему я должен читать Бхагавад-гиту? Я знаю всё. Я имею мою собственную интерпретацию». Брахма, однако, был способен понять, что Верховная Личность, это Кришна. Ишварах парамах кршнах [Бс. 5.1]. Другое из имен Кришны, поэтому, является Парамешвара.

Теперь Брахма видел Кришну, Верховную Личность Бога, появившегося как мальчик-пастух во Вриндаване, не демонстрирующего Его совершенства, но действующего точно так же, как невинный мальчик, с лакомством в Его руке, бродящего с Его дружками пастухами, телятами и коровами. Брахма не видел Кришну как чатур-бхуджа, совершенного Нарайану; нет, он видел просто невинного мальчика. Тем не менее, он мог понимать, что хотя Кришна не демонстрировал Его власть, Он был той самой Верховной Личностью. Люди вообще не ценят высоко кого-то, если он не показывает что-то чудесное, но здесь, хотя Кришна не проявлял чего-либо замечательного, Брахма мог понять, что та самая замечательная Личность была представлена подобно обычному ребенку, хотя Он был Господом всего создания. Таким образом Брахма молился, говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами: «Ты – изначальная Личность, причина всего. Я кланяюсь Тебе». Это была его реализация. Там ахам бхаджами. Это – то, что требуется. Ведешу дурлабхам: невозможно достичь Кришну просто изучая Ведическое знание. Адурлабхам атма-бхактау: но когда кто-то становится преданным, тогда он сможет понять Его. Брахма, поэтому, стал преданным. Вначале он гордился быть Брахмой, Господом вселенной, но теперь он понял, «Есть Господь вселенной. Я – просто незначащий представитель. Говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами».

Кришна играл подобно драматическому актеру. Так как Брахма имел некоторый ложный престиж, думая, что он имел некоторую власть, Кришна показал ему его реальное положение. Подобный инцидент произошел, когда Брахма отправился, чтобы увидеть Кришну в Двараке. Когда привратник Кришны сообщил Господу Кришне, что прибыл Господь Брахма, Кришна ответил, «Какой Брахма? Спросите его, какой Брахма». Привратник передал этот вопрос, и Брахма был удивлен. «Есть какой-то другой Брахма помимо меня?» Думал он. Когда привратник информировал Господа Кришну, «Это четырехголовый Брахма», Господь Кришна сказал, «О, четырехголовый. Пригласи и других. Покажи их ему». Это – положение Кришны. Для Кришны четырехголовый Брахма незначителен, не говоря уже о «четырехголовых ученых». Материалистические ученые думают, что лишь эта планета Земля полна богатств, на всех других нет ничего. Так как они просто спекулируют, это – их научное заключение. Но из Бхагаватам мы понимаем, что вся вселенная полна живых существ. Таким образом это – безумие ученых, – не зная ничего они вводят в заблуждение людей, представляя себя как ученых, философов и людей знания.

TEКСT 62

дрштва тварена ниджа-дхоранато ’ватирйа пртхвйам вапух канака-дандам ивабхипатйа
спрштва чатур-мукута-котибхир ангхри-йугмам натва муд-ашру-суджалаир акртабхишекам

дрштва - увидев; тварена - торопливо; ниджа-дхоранатах - со своего лебедя; аватирйа - спустился; пртхвйам - на землю; вапух - его тело; канака-дандам ива - подобно золотой палке; абхипатйа - упал; спрштва - коснувшись; чатух-мукута-коти-бхих - верхушками его четырех корон; ангхри-йугмам - лотосных стоп; натва - оказав почтение; мут-ашру-су-джалаих - омых их слезами радости; акрта - выполнив; абхишекам - церемония купания Его лотосных стоп.

Увидев это, Брахма тут же спустился с большого лебедя, который носит его на спине, и пал ниц перед Господом, словно золотая палка, коснувшись Его стоп четырьмя своими шлемами. Предлагая свои поклоны, он омывал стопы Кришны ручьем слез своей радости.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма пал ниц подобно палке, и так как цвет лица Господа Брахмы золотой, он, казалось, был подобен золотой палке, лежащей перед Господом Кришной. Когда кто-то падает в поклоне перед высшим как палка, это предложение почтения называется дандават. Данда означает «палка», и ват значит «подобно». Не то, чтобы кто-то просто говорил, «дандават». Нет, нужно упасть. Таким образом Брахма упал, коснувшись своими лбами лотосных стоп Кришны, и его возгласы в экстазе можно было расценить как абхишеку, церемонию омовения лотосных стоп Кришны.

Он, кто появился перед Брахмой как человеческое дитя, был фактически Абсолютной Истиной, Парабрахманом (брахмети параматмети бхагаван ити шабдйате). Верховный Господь – наракрти; то есть Он походит на человека. Он не четырехрукий (чатур-баху). Нарайана – чатур-баху, но Верховная Личность походит на человека. Это также подтверждено в Библии, где говорится, что человек был сделан по образу Бога.

Господь Брахма видел, что Кришна, в Его форме мальчика-пастуха, был Парабрахман, корень всех причин, но теперь Он появился как человеческое дитя, идущий по Вриндавану с лакомством в Его руке. Удивленный Господь Брахма торопливо сошел вниз с его лебедя и упал на землю. Обычно полубоги никогда не касаются земли, но Господь Брахма добровольно отбросив свой престиж полубога, поклонился упав на землю перед Кришной. Хотя Брахма имеет одну голову в каждом направлении, он добровольно склонился всеми его головами к земле и коснулся стоп Кришны верхушками всех его четырех шлемов. Хотя его разум работает во всех направлениях, он полностью предался мальчику Кришне.

Упоминается, что Брахма омыл ноги Кришны своими слезами, и здесь слово суджалаих указывает, что его слезы были чисты. Как только присутствует бхакти, все становится очищенным (сарвопадхи-винирмуктам [Чч. Мадхйа 19.170]). Поэтому крик Брахмы был формой бхактй-анубхавы, преобразованием трансцендентальной экстатической любви.

TEКСT 63

уттхайоттхайа кршнасйа чирасйа падайох патан
асте махитвам праг-дрштам смртва смртва пунах пунах

уттхайа уттхайа - неоднократно подымался; кршнасйа - Господу Кришне; чирасйа - в течение долгого времени; падайох - к лотосным стопам; патан - падая вниз; асте - остался; махитвам - величие; прак-дрштам - которого он увидел; смртва смртва - вспоминая; пунах пунах - снова и снова.

Брахма в течение долгого времени то припадал к стопам Кришны, то поднимался снова, всецело захваченный мыслями о величии Господа, проявленном у него на глазах.

КОММЕНТАРИЙ: Как говорится в одной молитве,

шрутим апаре смртим итаре бхаратам анйе бхаджанту бхава-бхитах
ахам иха нандам ванде йасйалинде парам брахма

«Позвольте другим изучать Веды, смрти и Махабхарату, опасаясь материального существования, но я буду поклоняться Нанде Махарадже, тому, в чьем внутреннем дворе ползает Верховный Брахман. Нанда Махараджа настолько велик, что Парабрахман ползает в его дворе, и поэтому я буду поклоняться ему». (Падйавали 126)

Брахма падал ниц в экстазе. Из-за присутствия Верховной Личности Бога, кто в точности походил на человеческое дитя, Брахма был, естественно, удивлен. Поэтому с дрожащим голосом он предлагал молитвы, понимая, что перед ним была Верховная Личность.

TEКСT 64

шанаир атхоттхайа вимрджйа лочане мукундам удвикшйа винамра-кандхарах
кртанджалих прашрайаван самахитах са-вепатхур гадгадайаилателайа

шанаих - неспешно; атха - затем; уттхайа - поднявшись; вимрджйа - утерев; лочане - глаза; мукундам - на Мукунду, Господа Шри Кришну; удвикшйа - посмотрев; винамра-кандхарах - склонив шею; крта-анджалих - со сложенными руками; прашрайа-ван - очень скромно; самахитах - сконцентрировав ум; са-вепатхух - с дрожью в теле; гадгадайа - дрожью (в голосе); аилата - Брахма начал предлагать молитвы; илайа - со словами.

Затем, неспешно поднявшись и вытерев свои глаза, Господь Брахма поднял глаза на Мукунду. Склонив свою голову, сконцентрировав ум и сложив как положено руки, Брахма, с дрожью в теле и голосе, очень смиренно начал возносить молитвы Верховному Господу.

КОММЕНТАРИЙ: Брахма, будучи очень радостным, слезами омыл лотосные стопы Кришны. Неоднократно он падал и подымался, вспоминая замечательные действия Господа. После того, как он оказывал почтение в течение долгого времени, Брахма встал и вытер руками глаза. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакура комментируя, указывает, что слово лочане значит, что его двумя руками он вытер по два глаза на каждом из его четырех лиц. Видя Господа перед собой, Брахма начал предлагать молитвы с большим смирением, уважением и вниманием.

Так заканчивается Тринадцатая глава Десятой Песни Шримад-Бхагаватам, которая называется «Брахма похищает мальчиков и телят».

Так заканчиваются комментарии А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к Десятой Песни Шримад-Бхагаватам.

Пред.: Песнь 9
Песнь 10.
Краткое содержание 10 главы
Глава 1. Пришествие Господа Кришны
Глава 2. Молитвы полубогов, обращенные к Господу Кришне во чреве Деваки
Глава 3. Рождение Господа Кришны
Глава 4. Злодеяния царя Камсы
Глава 5. Встреча Махараджи Нанды и Васудевы
Глава 6. Убийство демоницы Путаны
Глава 7. Убийство демона Тринаварты
Глава 8. Господь Кришна показывает вселенскую форму у Себя во рту
Глава 9. Яшода связывает Господа Кришну
Глава 10. Освобождение деревьев Ямала-арджуна
Глава 11. Детские игры Кришны
Глава 12. Убийство демона Агхасуры
Глава 13. Брахма похищает мальчиков и телят
Глава 14. Молитвы Брахмы Господу Кришне
Глава 15. Смерть Дхенукасуры
Глава 16. Кришна наказывает змея Калию
Глава 17. История Калии
Глава 18. Господь Баларама убивает демона Праламбу
Глава 19. Кришна проглатывает лесной пожар
Глава 20. Сезон дождей и осень во Вриндаване
Глава 21. Гопи прославляют песнь флейты Кришны
Глава 22. Кришна похищает одежды незамужних гопи
Глава 23. Кришна благословляет жён брахманов
Глава 24. Поклонение холму Говардхана
Глава 25. Господь Кришна поднимает холм Говардхана
Глава 26. Удивительный Кришна
Глава 27. Индра и Сурабхи возносят молитвы
Глава 28. Кришна вызволяет Махараджу Нанду из плена Варуны
Глава 29. Кришна встречается с гопи перед танцем раса
Глава 30. Гопи ищут Кришну
Глава 31. Песни гопи в разлуке
Глава 32. Воссоединение
Глава 33. Танец раса
Глава 34. Спасение Махараджи Нанды и смерть Шанкхачуды
Глава 35. Гопи поют о Кришне, пока он пасёт коров в лесу
Глава 36. Смерть Аришты, демона в обличьи быка
Глава 37. Смерть демонов Кеши и Вьомы
Глава 38. Прибытие Акруры во Вриндаван
Глава 39. Видение Акруры
Глава 40. Молитвы Акруры
Глава 41. Кришна и Баларама входят в Матхуру
Глава 42. Кришна ломает жертвенный лук
Глава 43. Кришна убивает слона Кувалаяпиду
Глава 44. Смерть Камсы
Глава 45. Кришна спасает сына Своего учителя
Глава 46. Уддхава посещает Вриндаван
Глава 47. Песнь шмелю
Глава 48. Кришна радует Своих преданных
Глава 49. Миссия Акруры в Хастинапуре
Глава 50. Кришна возводит город Двараку
Глава 51. Освобождение Мучукунды
Глава 52. Рукмини посылает Господу Кришне письмо
Глава 53. Кришна похищает Рукмини
Глава 54. Свадьба Кришны и Рукмини
Глава 55. История Прадьюмны
Глава 56. Драгоценный камень Сьямантака
Глава 57. Смерть Сатраджита и возвращение драгоценного камня
Глава 58. Кришна женится на пяти царевнах
Глава 59. Смерть демона Нараки
Глава 60. Господь Кришна дразнит царицу Рукмини
Глава 61. Господь Баларама убивает Рукми
Глава 62. Встреча Уши и Анируддхи
Глава 63. Господь Кришна сражается с Банасурой
Глава 64. Освобождение царя Нриги
Глава 65. Господь Баларама посещает Вриндаван
Глава 66. Паундрака, Васудева-самозванец
Глава 67. Господь Баларама убивает гориллу Двивиду
Глава 68. Женитьба Самбы
Глава 69. Нарада Муни посещает дворцы Господа Кришны в Двараке
След.: Песнь 11

0 Поделиться
Веды в аудио формате (рус)
Веды в аудио формате (иностр)
Веды в видео формате
Веды в текстовом формате
Веды в печатном формате

Храм Ведического планетария
Книга Александра Хакимова
Аудиоведа
Ведамедиа
Yoga Radio
Веды аудио онлайн