Пред.: Песнь 8
Песнь 9. Часть 2.
Глава 1. Царь Судьюмна превращается в женщину
Глава 2. Потомки сыновей Ману
Глава 3. Суканью отдают в жены мудрецу Чьяване
Глава 4. Как Дурваса Муни оскорбил Махараджу Амбаришу
Глава 5. Спасение Дурвасы Муни
Глава 6. Падение Саубхари Муни
Глава 7. Потомки царя Мандхаты
Глава 8. Встреча сыновей Сагары и Господа Капиладевы
Глава 9. Потомки Амшумана
Глава 10. Деяния Верховного Господа Рамачандры
Глава 11. Господь Рамачандра правит миром
Глава 12. Потомки Куши, сына Господа Рамачандры
Глава 13. Потомки Махараджи Ними
Глава 14. Как царь Пурурава был очарован Урваши
Глава 15. Парашурама, Господь в облике воина
Глава 16. Господь Парашурама истребляет всех царей мира
Глава 17. Потомки сыновей Пуруравы
Глава 18. Царь Яяти обретает утраченную молодость
Глава 19. Царь Яяти обретает освобождение
Глава 20. Династия Пуру
Глава 21. Династия Бхараты
Глава 22. Потомки Аджамидхи
Глава 23. Династии сыновей Яяти
Глава 24. Кришна, Верховная Личность Бога
След.: Песнь 10

Шримад Бхагаватам

Песнь Девятая

Глава Двадцать Первая

Династия Бхараты

Двадцать первая глава повествует о династии, берущей начало от Махараджи Бхараты, сына Махараджи Душманты. В этой главе прославляются Рантидева, Аджамидха и другие цари.

У Манью, сына Бхарадваджи, было пятеро сыновей: Брихаткшатра, Джая, Махавирья, Нара и Гарга. У сына Нары, Санкрити, было двое сыновей: Гуру и Рантидева. Поскольку Рантидева, будучи возвышенным преданным, видел в каждом живом существе частицу Верховной Личности Бога, он посвятил ум, речь и самого себя служению Верховному Господу и Его преданным. Милосердие Рантидевы было так велико, что иногда он отдавал свою пищу нуждающимся, а сам вместе с семьей постился. Однажды Рантидеве, который до этого постился в течение сорока восьми дней, отказавшись даже от воды, принесли вкусные яства, приготовленные на топленом масле, но, как только он собрался поесть, в гости к нему пришел брахман. Рантидева сразу же отдал часть яств брахману. Когда брахман ушел, Рантидева уже собрался съесть то, что осталось, но вдруг пришел шудра. Тогда Рантидева отдал часть пищи шудре, а часть оставил себе. Но как только он собрался поесть, пришел еще один гость. Рантидева отдал ему остатки пищи и уже собрался удовольствоваться водой, но и этого ему не удалось сделать. Пришел гость, изнывающий от жажды, и Рантидева отдал ему воду. Все это произошло по воле Верховной Личности Бога, который захотел прославить Своего преданного и показать, какие трудности он готов претерпеть ради служения Господу. Верховный Господь, чрезвычайно довольный Рантидевой, поручил ему самое сокровенное служение. Такое служение Верховная Личность Бога доверяет не всем, а только чистым преданным.

У Гарги, сына Манью, был сын по имени Шини. Сына Шини звали Гаргья. Хотя по происхождению Гаргья был кшатрием, сыновья его стали брахманами.

У Махавирьи был сын, которого звали Дуритакшая, а его сыновей звали Траяруни, Кави и Пушкараруни. Хотя эти сыновья Дуритакшаи родились в семье царя- кшатрия, они тоже стали брахманами. Сын Брихаткшатры, Хасти, основал город Хастинапур. Сыновей Хасти звали Аджамидха, Двимидха и Пурумидха.

Сыновья Аджамидхи во главе с Приямедхой были брахманами. Другого сына Аджамидхи звали Брихадишу. Один за другим его род продолжили Брихаддхану, Брихаткая, Джаядратха, Вишада и Сьенаджит. У Сьенаджита было четверо сыновей: Ручирашва, Дридхахану, Кашья и Ватса. Сына Ручирашвы звали Пара, а сыновей Пары звали Притхусена и Нипа. У Нипы было сто сыновей. Кроме них, у Нипы был сын по имени Брахмадатта. У его сына, Вишваксены, был сын, которого звали Удаксена, а сына Удаксены звали Бхаллата.

У Двимидхи родился сын по имени Явинара. Критиман, Сатьядхрити, Дридханеми, Супаршва, Сумати, Саннатиман, Крити, Нипа, Удграюдха, Кшемья, Сувира, Рупинджая и Бахуратха продолжили род Явинары. Пурумидха был бездетен. Но у Аджамидхи, помимо упомянутых сыновей, был еще один, Нила, ставший отцом Шанти. После Шанти этот род продолжили Сушанти, Пуруджа, Арка и Бхармьяшва. У Бхармьяшвы было пятеро сыновей. Один из них, Мудгала, основал род брахманов. Жена Мудгалы родила ему близнецов — мальчика по имени Диводас и девочку, которую назвали Ахальей. Шатананда родился от союза Ахальи и Гаутамы. У Шатананды был сын, которого звали Сатьядхрити, а у него был сын по имени Шарадван. У Шарадвана был сын Крипа и дочь Крипи, которая вышла замуж за Дроначарью.

ТЕКСТ 1

шри-шука увача
витатхасйа сутан манйор
брихаткшатро джайас татах
махавирйо наро гаргах
санкритис ту наратмаджах

шри-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; витатхасйа — Витатхи (Бхарадваджи), который стал приемным сыном Махараджи Бхараты; сутат — от сына; манйох — по имени Манью; брихаткшатрах — Брихаткшатра; джайах — Джая; татах — от него; махавирйах — Махавирья; нарах — Нара; гаргах — Гарга; санкритих — Санкрити; ту — же; нара-атмаджах — сын Нары.

Шукадева Госвами сказал: Поскольку Бхарадваджу принесли полубоги Маруты, его назвали Витатхой. У Витатхи родился сын Манью, а у Манью было пятеро сыновей: Брихаткшатра, Джая, Махавирья, Нара и Гарга. Сына Нары звали Санкрити.

ТЕКСТ 2

гуруш ча рантидеваш ча
санкритех панду-нандана
рантидевасйа махима
ихамутра ча гийате

гурух — сын по имени Гуру; ча — и; рантидевах ча — а также сын по имени Рантидева; санкритех — от Санкрити; панду-нандана — о потомок Панду, Махараджа Парикшит; рантидевасйа — Рантидевы; махима — слава; иха — здесь (в этом мире); амутра — в следующем; ча — также; гийате — поется.

О потомок Панду, Махараджа Парикшит, у Санкрити было двое сыновей, Гуру и Рантидева. Рантидева славится не только в этом мире, но и в небесном царстве, ибо ему поют славу как люди, так и полубоги.

ТЕКСТЫ 3 - 5

вийад-виттасйа дадато
лабдхам лабдхам бубхукшатах
нишкинчанасйа дхирасйа
сакутумбасйа сидатах
вйатийур ашта-чатваримшад
аханй апибатах кила
гхрита-пайаса-самйавам
тойам пратар упастхитам
криччхра-прапта-кутумбасйа
кшут-тридбхйам джата-вепатхох
атитхир брахманах кале
бхокту-камасйа чагамат

вийат-виттасйа — Рантидевы, который принимал то, что посылало ему провидение, подобно птице чатака, довольствующейся дождевой водой; дадатах — дававшего другим; лабдхам — то, что имел; лабдхам — обретенное; бубхукшатах — вкушающего; нишкинчанасйа — нуждающегося; дхирасйа — владеющего собой; са- кутумбасйа — окруженного членами семьи; сидатах — страдающего; вйатийух — прошли; ашта-чатваримшат — сорок восемь; ахани — дни; апибатах — не пьющего воды; кила — поистине; гхрита- пайаса — пищу, приготовленную на ги и молоке; самйавам — разнообразные злаки; тойам — воду; пратах — утром; упастхитам — была готова; криччхра-прапта — испытывающие страдания; кутумбасйа — того, чьи родные; кшут-тридбхйам — от жажды и голода; джата — появившаяся; вепатхох — дрожь; атитхих — гость; брахманах — брахман; кале — в (это) время; бхокту-камасйа — собиравшегося поесть (Рантидевы); ча — и; агамат — пришел.

Рантидева никогда не пытался добыть средств к существованию. Сам он всегда довольствовался тем, что посылало ему провидение, но, когда к нему приходили гости, он отдавал им все, что имел. Так Рантидева и члены его семьи подвергали себя суровым лишениям. От голода и жажды Рантидеву и его родных бросало в дрожь, но даже тогда он оставался спокойным. Однажды утром Рантидеве, который до этого постился в течение сорока восьми дней, принесли воду и яства, приготовленные на молоке и топленом масле, но, когда царь с членами своей семьи уже собрался поесть, в гости к ним пришел брахман.

ТЕКСТ 6

тасмаи самвйабхаджат со 'ннам
адритйа шраддхайанвитах
харим сарватра сампашйан
са бхуктва прайайау двиджах

тасмаи — ему (брахману); самвйабхаджат — отдал выделенную; сах — он (Рантидева); аннам — пищу; адритйа — почтив; шраддхайа анвитах — наделенный верой; харим — Верховного Господа; сарватра — повсюду; сампашйан — наблюдающий; сах — он; бхуктва — поев; прайайау — ушел; двиджах — брахман.

Поскольку Рантидева понимал, что Верховный Господь присутствует повсюду и в каждом живом существе, он с верой и почтением встретил гостя и накормил его. Поев, брахман удалился.

КОММЕНТАРИЙ: Рантидева понимал, что Господь присутствует в каждом живом существе, но не считал, что от этого каждое живое существо становится Богом. Более того, он не проводил различий между одним живым существом и другим. Рантидева ощущал присутствие Господа как в теле брахмана, так и в теле чандала. Таково истинное понимание равенства. Господь Сам подтверждает это в «Бхагавад-гите» (5.18):

видйа-винайа-сампанне
брахмане гави хастини
шуни чаива шва-паке ча
пандитах сама-даршинах

«Смиренный мудрец, обладающий истинным знанием, одинаково относится к ученому брахману, корове, слону, собаке и собакоеду [неприкасаемому]». Пандит, то есть ученый человек, ощущает присутствие Верховной Личности Бога в каждом живом существе. Хотя сейчас стало модным оказывать особое почтение даридра-нараяне, или «нищему Нараяне», у Рантидевы не было причин отдавать кому-то предпочтение. Тот, кто считает, что, поскольку Нараяна находится в сердце бедняка, даридры, его следует называть даридра-нараяной, заблуждается. Следуя этой логике, собак и свиней тоже можно назвать Нараяной, поскольку Господь находится и в их сердцах. Было бы ошибкой полагать, что Рантидева придерживался такой точки зрения. Напротив, он в каждом видел частицу Верховной Личности Бога (хари-самбандхи- вастунах). Теория философов- майявади, которые считают Богом всех и каждого, в корне ошибочна, и Рантидева никогда не согласился бы с ней.

ТЕКСТ 7

атханйо бхокшйаманасйа
вибхактасйа махипатех
вибхактам вйабхаджат тасмаи
вришалайа харим смаран

атха — затем; анйах — другой (гость); бхокшйаманасйа — собравшегося поесть; вибхактасйа — отложившего часть (для своих родных); махипатех — царя; вибхактам — долю еды, предназначенную для членов семьи; вйабхаджат — поделил и раздал; тасмаи — ему; вришалайа — шудре; харим — Верховную Личность Бога; смаран — помнящий.

Затем, разделив остатки пищи со своими родными, Рантидева уже собирался поесть, как вдруг к нему пришел еще один гость — шудра. Понимая связь шудры с Верховной Личностью Бога, царь Рантидева накормил и его.

КОММЕНТАРИЙ: Поскольку царь Рантидева в каждом видел частицу Верховной Личности Бога, он одинаково относился к брахману и шудре, богачу и бедняку. Такое отношение ко всем называется сама-даршинах (пандитах сама-даршинах). Тот, кто действительно понял, что Верховная Личность Бога обитает в каждом сердце и что каждое живое существо представляет собой частицу Господа, не видит разницы между брахманом и шудрой, между бедняком (даридрой) и богачом (дхани). Такой человек убежден, что все живые существа равны, и относится к ним одинаково.

ТЕКСТ 8

йате шудре там анйо 'гад
атитхих швабхир авритах
раджан ме дийатам аннам
саганайа бубхукшате

йате — когда ушел; шудре — гость- шудра; там — к нему (к царю); анйах — другой; агат — пришел; атитхих — гость; швабхих авритах — окруженный псами; раджан — о царь; ме — мне; дийатам — пусть будет дана; аннам — пища; са-ганайа — с собаками; бубхукшате — голодному.

Как только шудра удалился, пришел другой гость со сворой псов и сказал: «О царь, пожалуйста, накорми меня и моих псов, ибо мы очень голодны».

ТЕКСТ 9

са адритйавашиштам йад
баху-мана-пураскритам
тач ча даттва намашчакре
швабхйах шва-патайе вибхух

сах — он (царь Рантидева); адритйа — почтив; авашиштам — пищу, оставшуюся после того, как поели брахман и шудра; йат — которую; баху-мана-пураскритам — высоко почитаемую; тат — ту; ча — также; даттва — отдав; намах-чакре — поклонился; швабхйах — псам; шва-патайе — владельцу псов; вибхух — всемогущий царь.

С большим почтением Рантидева отдал последние остатки пищи псам и их владельцу. Накормив гостей, царь смиренно поклонился им.

ТЕКСТ 10

панийа-матрам уччхешам
тач чаика-паритарпанам
пасйатах пулкасо 'бхйагад
апо дехй ашубхайа ме

панийа-матрам — только питьевая вода; уччхешам — то, что осталось (от пищи); тат ча — это также; эка — одного; паритарпанам — то, что может удовлетворить; пасйатах — собравшегося попить; пулкасах — чандал; абхйагат — пришел; апах — воду; дехи — дай; ашубхайа — низкорожденному чандалу; ме — мне.

После этого у царя не осталась ничего, кроме воды, которой едва хватило бы одному человеку, но, как только царь собрался утолить ей жажду, пришел чандал и сказал: «Прошу тебя, дай мне, низкорожденному, напиться воды».

ТЕКСТ 11

тасйа там карунам вачам
нишамйа випула-шрамам
крипайа бхриша-сантапта
идам ахамритам вачах

тасйа — его (чандала); там — эту; карунам — жалобную; вачам — речь; нишамйа — услышав; випула — очень; шрамам — усталую; крипайа — состраданием; бхриша-сантаптах — очень огорченный; идам — такие; аха — произнес; амритам — сладкозвучные; вачах — слова.

Тронутый жалобной просьбой несчастного, изнуренного жаждой чандала, Махараджа Рантидева произнес такие бессмертные слова.

КОММЕНТАРИЙ: Речи царя Рантидевы были подобны амрите, или потоку нектара, поэтому одних его слов, не говоря уже о конкретной помощи, было достаточно, чтобы спасти жизнь любого, кто услышит их.

ТЕКСТ 12

на камайе 'хам гатим ишварат парам
аштарддхи-йуктам апунар-бхавам ва
артим прападйе 'кхила-деха-бхаджам
антах-стхито йена бхавантй адухкхах

на — не; камайе — хочу; ахам — я; гатим — предназначение; ишварат — Верховной Личности Бога; парам — великое; ашта-риддхи- йуктам — состоящее из восьми мистических совершенств; апунах- бхавам — прекращение череды рождений (освобождение); ва — или; артим — страдания; прападйе — принимаю; акхила-деха-бхаджам — всех живых существ; антах-стхитах — находящийся среди них; йена — которые; бхаванти — становятся; адухкхах — лишенные страданий.

Я не прошу Верховную Личность Бога наделить меня восемью совершенствами, которые дает мистическая йога, или спасти меня от бесконечной череды рождений и смертей. Я хочу лишь одного — находиться среди живых существ и страдать за них, чтобы избавить их от мучений.

КОММЕНТАРИЙ: Однажды к Шри чайтанье Махапрабху с аналогичной просьбой обратился Васудева Датта. Он хотел, чтобы Господь немедленно даровал освобождение всем живым существам. Васудева Датта сказал, что, если они не достойны обрести освобождение, он готов взять на себя их грехи и страдать за них, лишь бы Господь спас их. Поэтому вайшнава называют пара-духкха-духкхи, иначе говоря, его очень огорчают чужие страдания. Поэтому вайшнавы всегда делают что-то на благо людей.

ТЕКСТ 13

кшут-трит-шрамо гатра-парибхрамаш ча
даинйам кламах шока-вишада-мохах
сарве нивриттах крипанасйа джантор
джидживишор джива-джаларпанан ме

кшут — голод; трит — жажду; шрамах — усталость; гатра-парибхрамах — дрожь; ча — также; даинйам — нищета; кламах — страдания; шока — скорбь; вишада — и горе; мохах — замешательство; сарве — все; нивриттах — исчезнувшие; крипанасйа — несчастного; джантох — живого существа (чандала); джидживишох — желающего жить; джива — поддерживающей жизнь; джала — воды; арпанат — благодаря поднесению; ме — мои.

Отдав свою воду, чтобы спасти несчастного чандала, борящегося за жизнь, я сам избавился от голода, жажды, усталости, дрожи, горя, страданий, скорби и иллюзии.

ТЕКСТ 14

ити прабхашйа панийам
мрийаманах пипасайа
пулкасайададад дхиро
нисарга-каруно нрипах

ити — так; прабхашйа — сказав; панийам — воду; мрийаманах — находящийся при смерти; пипасайа — от жажды; пулкасайа — низкорожденному чандалу; ададат — отдал; дхирах — терпеливый; нисарга-карунах — очень добрый от природы; нрипах — царь.

С этими словами царь Рантидева, который от природы был очень добр и терпелив, без колебаний отдал воду чандалу, хотя сам почти умирал от жажды.

ТЕКСТ 15

тасйа трибхуванадхишах
пхаладах пхалам иччхатам
атманам даршайам чакрур
майа вишну-винирмитах

тасйа — перед ним (царем Рантидевой); три-бхувана-адхишах — правители трех миров (такие полубоги, как Брахма и Шива); пхаладах — способные исполнить материальные желания; пхалам иччхатам — тех, кто стремится к материальным благам; атманам — в своем истинном облике; даршайам чакрух — явились; майах — иллюзорной энергией; вишну — Господа Вишну; винирмитах — сотворенные.

Тогда Господь Брахма, Господь Шива и другие полубоги, которые способны удовлетворить желания всех стремящихся к материальным благам, предстали перед царем Рантидевой, ибо это они приходили к нему в облике брахмана, шудры и чандала.

ТЕКСТ 16

са ваи тебхйо намаскритйа
нихсанго вигата-сприхах
васудеве бхагавати
бхактйа чакре манах парам

сах — он (царь Рантидева); ваи — несомненно; тебхйах — им (Господу Брахме, Господу Шиве и прочим полубогам); намах-критйа — поклонившись; нихсангах — не желающий просить у них никаких даров; вигата-сприхах — не стремящийся к материальным приобретениям; васудеве — на Господе Васудеве; бхагавати — Верховном Господе; бхактйа — преданным служением; чакре — сосредоточил; манах — ум; парам — сосредоточенный на высшей цели жизни.

Царь Рантидева не ждал от полубогов никакого материального вознаграждения. Он поклонился им, но, поскольку он был привязан только к Господу Вишну, Васудеве, Верховной Личности Бога, он сосредоточил мысли на Его лотосных стопах.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Нароттама дас Тхакур поет:
анйа девашрайа наи, томаре кахину бхаи,
эи бхакти парама карана

Тот, кто хочет обрести чистую преданность Верховному Господу, не должен стремиться к благословениям, которые даруют полубоги. Как сказано в «Бхагавад-гите» (7.20), камаис таис таир хрита- джнанах прападйанте 'нйа-деватах: те, кто введен в заблуждение материальной энергией, вместо того чтобы почитать Верховную Личность Бога, поклоняются полубогам. Несмотря на то что Рантидева увидел перед собой Господа Брахму и Господа Шиву, он не стал просить у них никаких материальных благ. Вместо этого он сосредоточил внимание на Господе Васудеве, считая себя Его слугой. Так ведет себя чистый преданный, в чьем сердце не осталось даже следа материальных желаний.

анйабхилашита-шунйам
джнана-кармадй-анавритам
анукулйена кришнану
шиланам бхактир уттама

«Любовное трансцендентное служение Верховному Господу, Кришне, должно быть проникнуто желанием доставить Ему удовольствие, и его не должно омрачать ожидание материальных благ или достижений, которые сулят кармическая деятельность и философские рассуждения. Тогда его можно назвать чистым преданным служением».

ТЕКСТ 17

ишвараламбанам читтам
курвато 'нанйа-радхасах
майа гунамайи раджан
свапнават пратйалийата

ишвара-аламбанам — пришедшее под полное покровительство лотосных стоп Верховного Господа; читтам — сознание; курватах — сосредоточившего; ананйа-радхасах — Рантидевы, который не сходил с избранного им пути и не желал ничего, кроме служения Верховному Господу; майа — иллюзорная энергия; гуна-майи — состоящая из трех гун материальной природы; раджан — о Махараджа Парикшит; свапна-ват — как сон; пратйалийата — растворилась.

О Махараджа Парикшит, поскольку царь Рантидева был чистым преданным, всегда помнившим о Кришне и избавившимся от материальных желаний, иллюзорная энергия Господа, майя, не смела появиться перед ним. Для него майи больше не существовало — она растаяла, как сон.

КОММЕНТАРИЙ: В шастрах говорится:
кришна-сурйа-сама; майа хайа андхакара
йахан кришна, тахан нахи майара адхикара

Как темнота не может существовать там, где есть солнечный свет, так и майя не распространяет свое влияние на того, кто сознает Кришну. Господь Сам говорит в «Бхагавад-гите»:

даиви хй эша гунамайи
мама майа дуратйайа
мам эва йе прападйанте
майам этам таранти те

«Трудно преодолеть эту Мою божественную энергию, состоящую из трех гун материальной природы. Но тот, кто вручил себя Мне, может легко выйти из-под ее влияния». Если человек хочет избавиться от влияния майи, иллюзорной энергии, он должен помнить о Кришне и сделать так, чтобы Кришна всегда занимал главное место в его сердце. В «Бхагавад-гите» (9.34) Господь Сам советует всегда думать о Нем (ман-мана бхава мад-бхакто мад-йаджи мам намаскуру). Так, постоянно размышляя о Кришне, то есть обретя сознание Кришны, можно победить майю (майам этам таранти те). Поскольку Рантидева помнил о Кришне, он не был подвержен влиянию иллюзорной энергии. В этом стихе важно слово свапнават. Все живущие в этом мире поглощены мыслями о материальной деятельности, поэтому во сне они продолжают действовать подчас странным образом. Однако стоит им пробудиться, как все эти сновидения сразу обрываются. Подобно этому, пока человек находится во власти материальной энергии, он строит всевозможные планы, но, как только он обретает сознание Кришны, все эти фантазии рассеиваются сами собой.

ТЕКСТ 18

тат-прасанганубхавена
рантидеванувартинах
абхаван йогинах сарве
нарайана-парайанах

тат-прасанга-анубхавена — общением с царем Рантидевой (обсуждением с ним бхакти-йоги); рантидева-анувартинах — последователи царя Рантидевы (его слуги, родные, друзья и другие); абхаван — стали; йогинах — совершенными йогами -мистиками; сарве — все; нарайана-парайанах — преданными Верховной Личности Бога, Нараяны.

Все, кто следовал примеру царя Рантидевы, по его милости стали чистыми преданными Верховной Личности Бога, Нараяны. Так они достигли совершенства йоги.

КОММЕНТАРИЙ: Преданные — это совершенные йоги, или мистики. Господь Сам говорит об этом в «Бхагавад-гите» (6.47):

йогинам апи сарвешам
мад-гатенантаратмана
шраддхаван бхаджате йо мам
са ме йуктатамо матах

«А из всех йогов тот, кто всегда погружен в мысли обо Мне, пребывающем в его сердце, и, исполненный непоколебимой веры, поклоняется и служит Мне с любовью, связан со Мной самыми тесными узами и достиг высшей ступени совершенства. Таково Мое мнение». Лучшим из йогов называют того, кто в сердце своем всегда размышляет о Верховной Личности Бога. Поскольку Рантидева был царем, главой государства, все его подданные благодаря общению с ним стали преданными Верховной Личности Бога, Нараяны. Таково могущество чистого преданного. Общаясь с ним, тысячи человек могут стать такими же чистыми преданными. Шрила Бхактивинода Тхакур говорит, что об уровне вайшнава можно судить по тому, сколько людей под его влиянием стало преданными. Величие вайшнава измеряется не пустым славословием в его адрес, а тем, сколько человек он привел к Богу. Слово рантидеванувартинах указывает на то, что военачальники, друзья, родные и подданные Рантидевы благодаря общению с ним стали вайшнавами высочайшего уровня. Это значит, что Рантидева сам был преданным высочайшего уровня, махабхагаватой. Махат- севам дварам ахур вимуктех: тот, кто служит махатмам, без труда обретет освобождение. Шрила Нароттама дас Тхакур также говорит: чхадийа ваишнава-сева нистара пайеччхе кеба — освобождение невозможно обрести собственными усилиями; дверь, ведущая к освобождению, открывается только перед тем, кто становится слугой чистого вайшнава.

ТЕКСТЫ 19 - 20

гаргач чхинис тато гаргйах
кшатрад брахма хй авартата
дуритакшайо махавирйат
тасйа траййаруних кавих
пушкарарунир итй атра
йе брахмана-гатим гатах
брихаткшатрасйа путро 'бхуд
дхасти йад-дхастинапурам

гаргат — от Гарги (другого внука Бхарадваджи); шиних — сын по имени Шини; татах — его (Шини); гаргйах — сын по имени Гаргья; кшатрат — от кшатрия; брахма — брахманы; хи — несомненно; авартата — произошли; дуритакшайах — сын по имени Дуритакшая; махавирйат — от Махавирьи (еще одного внука Бхарадваджи); тасйа — его; траййаруних — сын по имени Траяруни; кавих — сын по имени Кави; пушкараруних — сын по имени Пушкараруни; ити — так; атра — здесь; йе — которые; брахмана-гатим — положения брахманов; гатах — достигшие; брихаткшатрасйа — Брихаткшатра (внука Бхарадваджи); путрах — сын; абхут — появился; хасти — Хасти; йат — от которого; хастинапурам — город Хастинапур (Дели).

У Гарги был сын по имени Шини, сына которого звали Гаргьей. Хотя Гаргья был кшатрием, от него берет начало род брахманов. У Махавирьи был сын, которого звали Дуритакшаей, сыновей Дуритакшаи звали Траяруни, Кави и Пушкараруни. Хотя эти сыновья Дуритакшаи родились в семье кшатриев, они тоже стали брахманами. У Брихаткшатры был сын по имени Хасти, который основал город Хастинапур [современный Дели].

ТЕКСТ 21

аджамидхо двимидхаш ча
пурумидхаш ча хастинах
аджамидхасйа вамшйах сйух
прийамедхадайо двиджах

аджамидхах — Аджамидха; двимидхах — Двимидха; ча — также; пурумидхах — Пурумидха; ча — также; хастинах — у Хасти; аджамидхасйа — Аджамидхи; вамшйах — потомки; сйух — были; прийамедха-адайах — возглавляемые Приямедхой (старшим); двиджах — брахманы.

У царя Хасти было трое сыновей: Аджамидха, Двимидха и Пурумидха. Сыновья Аджамидхи во главе с Приямедхой стали брахманами.

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих подтверждает слова «Бхагавад-гиты», где говорится, что общество делится на сословия брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр в зависимости от качеств людей и рода их деятельности (гуна-карма-вибхагашах). Все потомки кшатрия Аджамидхи стали брахманами. Причиной тому были их качества и род занятий. Аналогичным образом, сыновья брахманов или кшатриев иногда становятся вайшьями (брахмана ваишйатам гатах). Если кшатрий или брахман начинает заниматься делом вайшьи (криши- горакЙйа-ваниджйам), то его следует считать вайшьей. С другой стороны, если тот, кто происходит из семьи вайшьев, будет действовать как брахман, он может стать брахманом. Нарада Муни поддерживает эту точку зрения: йасйа йал-лакшанам проктам. Принадлежность к варне, или сословию, брахманов, кшатриев, вайшьев или шудр должна определяться качествами человека, а не его происхождением. Происхождение далеко не так важно, как качества.

ТЕКСТ 22

аджамидхад брихадишус
тасйа путро брихаддханух
брихаткайас татас тасйа
путра асидж джайадратхах

аджамидхат — от Аджамидхи; брихадишух — сын по имени Брихадишу; тасйа — его; путрах — сын; брихаддханух — Брихаддхану; брихаткайах — Брихаткая; татах — затем; тасйа — его; путрах — сын; асит — был; джайадратхах — Джаядратха.

У Аджамидхи был еще один сын, Брихадишу. Сына Брихадишу звали Брихаддхану, сына Брихаддхану — Брихаткая, а его сына — Джаядратха.

ТЕКСТ 23

тат-суто вишадас тасйа
сйенаджит самаджайата
ручирашво дридхаханух
кашйо ватсаш ча тат-сутах

тат-сутах — его сын (сын Джаядратхи); вишадах — Вишада; тасйа — его (Вишады); сйенаджит — Сьенаджит; самаджайата — родился; ручирашвах — Ручирашва; дридхаханух — Дридхахану; кашйах — Кашья; ватсах — Ватса; ча — также; тат-сутах — его сыновья (сыновья Сьенаджита).

Сына Джаядратхи звали Вишада, а его сына — Сьенаджит. Сыновей Сьенаджита звали Ручирашва, Дридхахану, Кашья и Ватса.

ТЕКСТ 24

ручирашва-сутах парах
притхусенас тад-атмаджах
парасйа танайо нипас
тасйа путра-шатам тв абхут

ручирашва-сутах — сын Ручирашвы; парах — по имени Пара; притхусенах — по имени Притхусена; тат — его; атмаджах — сын; парасйа — Пары; танайах — сын; нипах — Нипа; тасйа — его; путра-шатам — сто сыновей; ту — несомненно; абхут — родились.

Сына Ручирашвы звали Пара, а сыновей Пары звали Притхусена и Нипа. У Нипы было сто сыновей.

ТЕКСТ 25

са критвйам шука-канйайам
брахмадаттам аджиджанат
йоги са гави бхарйайам
вишваксенам адхат сутам

сах — он (царь Нипа); критвйам — во чреве своей жены, Критви; шука-канйайам — дочери Шуки; брахмадаттам — сына по имени Брахмадатта; аджиджанат — зачал; йоги — йог- мистик; сах — он (Брахмадатта); гави — прозванная Гау, или Сарасвати; бхарйайам — в лоне жены; вишваксенам — Вишваксену; адхат — зачал; сутам — сына.

Критви, дочь Шуки, родила царю Ними сына, которого назвали Брахмадаттой. Впоследствии у великого йога Брахмадатты и его жены Сарасвати родился сын по имени Вишваксена.

КОММЕНТАРИЙ: Шука, упомянутый в этом стихе, и Шукадева Госвами, который поведал «Шримад-Бхагаватам», — это две разные личности. Более подробный рассказ о Шукадеве Госвами, сыне Вьясадевы, можно найти в «Брахма-вайварта-пуране». Там говорится, что в течение долгих лет Вьясадева и дочь Джабали, ставшая его женой, вместе предавались аскезе. После этого они зачали ребенка. Двенадцать лет их мальчик находился во чреве матери, а когда отец попросил ребенка выйти на свет, тот сказал, что сделает это только в том случае, если будет полностью свободен от влияния майи. Вьясадева заверил своего сына, что он может не бояться майи, но ребенок не поверил своему отцу, потому что тот очевидно был привязан к жене и детям. Тогда Вьясадева отправился в Двараку и рассказал о случившемся Самому Господу. По просьбе Вьясадевы Господь пришел к его хижине и пообещал его сыну, что майя не коснется его. После этого мальчик появился на свет и сразу же ушел из дома, став паривраджакачарьей. Когда убитый горем Вьясадева пустился вслед за своим святым сыном, Шукадева Госвами создал собственного двойника, который впоследствии вступил в семейную жизнь. Следовательно, шука-канья, или дочь Шукадевы, о которой говорится в этом стихе, была дочерью двойника Шукадевы. Настоящий Шукадева всю жизнь хранил обет безбрачия.

ТЕКСТ 26

джаигишавйопадешена
йога-тантрам чакара ха
удаксенас татас тасмад
бхаллато бархадишавах

джаигишавйа — великого риши по имени Джайгишавья; упадешена — указанием; йога-тантрам — подробное описание метода мистической йоги; чакара — составил; ха — в прошлом; удаксенах — Удаксена; татах — от него (Вишваксены); тасмат — от него (Удаксены); бхаллатах — сын по имени Бхаллата; бархадишавах — (все они известны как) потомки Брихадишу.

По велению великого мудреца Джайгишавьи Вишваксена составил подробное описание метода мистической йоги. Удаксена был сыном Вишваксены, а Бхаллата — сыном Удаксены. Всех их считают потомками Брихадишу.

ТЕКСТ 27

йавинаро двимидхасйа
критимамс тат-сутах смритах
намна сатйадхритис тасйа
дридханемих супаршвакрит

йавинарах — Явинара; двимидхасйа — (сын) Двимидхи; критиман — Критиман; тат-сутах — его сын (сын Явинары); смритах — известен; намна — под именем; сатйадхритих — Сатьядхрити; тасйа — его; дридханемих — Дридханеми; супаршва-крит — отец Супаршвы.

Сына Двимидхи звали Явинарой, а его сына — Критиманом. Сын Критимана прославился под именем Сатьядхрити. А сын Сатьядхрити, Дридханеми, стал отцом Супаршвы.

ТЕКСТЫ 28 - 29

супаршват суматис тасйа
путрах саннатимамс татах
крити хиранйанабхад йо
йогам прапйа джагау сма шат
самхитах прачйасамнам ваи
нипо хй удграйудхас татах
тасйа кшемйах сувиро 'тха
сувирасйа рипунджайах

супаршват — от Супаршвы; суматих — сын по имени Сумати; тасйа путрах — его сын (сын Сумати); саннатиман — Саннатиман; татах — от него; крити — сын по имени Крити; хиранйанабхат — от Господа Брахмы; йах — который; йогам — мистические силы; прапйа — получив; джагау — преподал; сма — в прошлом; шат — шесть; самхитах — описания; прачйасамнам — стихов «Сама-веды», которые называются прачьясама; ваи — несомненно; нипах — Нипа; хи — поистине; удграйудхах — Удграюдха; татах — от него; тасйа — его; кшемйах — Кшемья; сувирах — Сувира; атха — затем; сувирасйа — Сувиры; рипунджайах — сын по имени Рипунджая.

Сына Супаршвы звали Сумати, сына Сумати — Саннатиман, а сына Саннатимана — Крити. Крити, которого Брахма наделил мистическими силами, объяснил своим ученикам смысл шести самхит прачьясамы, стихов «Сама-веды». Нипа был сыном Крити, Удграюдха был сыном Нипы, Кшемья — сыном Удграюдхи, Сувира — сыном Кшемьи, а Рупинджая — сыном Сувиры.

ТЕКСТ 30

тато бахуратхо нама
пурумидхо 'праджо 'бхават
налинйам аджамидхасйа
нилах шантис ту тат-сутах

татах — от него (Рупинджаи); бахуратхах — Бахуратха; нама — по имени; пурумидхах — Пурумидха (младший брат Двимидхи); апраджах — бездетный; абхават — появился; налинйам — у Налини; аджамидхасйа — Аджамидхи; нилах — Нила; шантих — Шанти; ту — тогда; тат-сутах — его сын (сын Нилы).

У Рупинджаи был сын по имени Бахуратха. Пурумидха же был бездетен. Жена Аджамидхи, Налини, родила ему сына, которого назвали Нилой. Сына Нилы звали Шанти.

ТЕКСТЫ 31 - 33

шантех сушантис тат-путрах
пуруджо 'ркас тато 'бхават
бхармйашвас танайас тасйа
панчасан мудгаладайах
йавинаро брихадвишвах
кампиллах санджайах сутах
бхармйашвах праха путра ме
панчанам ракшанайа хи
вишайанам алам име
ити панчала-самджнитах
мудгалад брахма-нирвриттам
готрам маудгалйа-самджнитам

шантех — от Шанти; сушантих — Сушанти; тат-путрах — его сын; пуруджах — Пуруджа; арках — Арка; татах — от него; абхават — родился; бхармйашвах — Бхармьяшва; танайах — сыновья; тасйа — его; панча — пять; асан — были; мудгала-адайах — Мудгала и другие; йавинарах — Явинара; брихадвишвах — Брихадвишва; кампиллах — Кампилла; санджайах — Санджая; сутах — его сыновья; бхармйашвах — Бхармьяшва; праха — сказал; путрах — сыновья; ме — мои; панчанам — пяти; ракшанайа — для того, чтобы защитить; хи — несомненно; вишайанам — государств; алам — достаточно; име — они; ити — таким образом; панчала — Панчала; самджнитах — называемые; мудгалат — от Мудгалы; брахма-нирвриттам — брахманов; готрам — династия; маудгалйа — Маудгалья; самджнитам — именуемая.

Сына Шанти звали Сушанти. Сына Сушанти звали Пуруджа, а сына Пуруджи — Арка. У Бхармьяшвы, сына Арки, было пятеро сыновей — Мудгала, Явинара, Брихадвишва, Кампилла и Санджая. Бхармьяшва попросил своих сыновей: «Дорогие сыновья, вы уже стали достаточно взрослыми для того, чтобы править пятью подвластными мне царствами». С тех пор пятерых его сыновей стали звать Панчалами. Мудгала положил начало роду брахманов, который именуется Маудгалья.

ТЕКСТ 34

митхунам мудгалад бхармйад
диводасах пуман абхут
ахалйа канйака йасйам
шатанандас ту гаутамат

митхунам — двойня, мальчик и девочка; мудгалат — от Мудгалы; бхармйат — от сына Бхармьяшвы; диводасах — Диводаса; пуман — мальчик; абхут — родился; ахалйа — Ахалья; канйака — девочка; йасйам — у которой; шатанандах — Шатананда; ту — же; гаутамат — от Гаутамы (ее мужа).

У Мудгалы, сына Бхармьяшвы, родились близнецы: мальчик и девочка. Мальчика назвали Диводасой, а девочку — Ахальей. У Ахальи и ее мужа Гаутамы родился сын по имени Шатананда.

ТЕКСТ 35

тасйа сатйадхритих путро
дханур-веда-вишарадах
шарадвамс тат-суто йасмад
урваши-даршанат кила
шара-стамбе 'патад рето
митхунам тад абхуч чхубхам

тасйа — его (Шатананды); сатйадхритих — Сатьядхрити; путрах — сын; дханух-веда-вишарадах — искусный в стрельбе из лука; шарадван — Шарадван; тат-сутах — его сын (сын Сатьядхрити); йасмат — от которого; урваши-даршанат — от лицезрения райской красавицы Урваши; кила — несомненно; шара-стамбе — на куст шара; апатат — упало; ретах — семя; митхунам — двойня (мальчик и девочка); тат абхут — родились; шубхам — идеальные.

Сатьядхрити, сын Шатананды, был искусен в стрельбе из лука. Сына Сатьядхрити звали Шарадван. Повстречавшись однажды с Урваши, Шарадван потерял семя, которое упало на траву шара. Из его семени родились два дивных младенца — мальчик и девочка.

ТЕКСТ 36

тад дриштва крипайагрихнач
чхантанур мригайам чаран
крипах кумарах канйа ча
дрона-патнй абхават крипи

тат — ее (двойню, мальчика и девочку); дриштва — увидев; крипайа — из жалости; агрихнат — взял; шантанух — царь Шантану; мригайам — на охоте; чаран — блуждающий; крипах — Крипа; кумарах — мальчик; канйа — девочка; ча — и; дрона-патни — жена Дроначарьи; абхават — стала; крипи — по имени Крипи.

Охотясь в лесу, Махараджа Шантану нашел мальчика и девочку и из жалости взял их во дворец. Поэтому мальчика назвали Крипа, а девочку — Крипи. Впоследствии Крипи вышла замуж за Дроначарью.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать первой главе Девятой песни, которая называется «Династия Бхараты».

Пред.: Песнь 8
Песнь 9. Часть 2.
Глава 1. Царь Судьюмна превращается в женщину
Глава 2. Потомки сыновей Ману
Глава 3. Суканью отдают в жены мудрецу Чьяване
Глава 4. Как Дурваса Муни оскорбил Махараджу Амбаришу
Глава 5. Спасение Дурвасы Муни
Глава 6. Падение Саубхари Муни
Глава 7. Потомки царя Мандхаты
Глава 8. Встреча сыновей Сагары и Господа Капиладевы
Глава 9. Потомки Амшумана
Глава 10. Деяния Верховного Господа Рамачандры
Глава 11. Господь Рамачандра правит миром
Глава 12. Потомки Куши, сына Господа Рамачандры
Глава 13. Потомки Махараджи Ними
Глава 14. Как царь Пурурава был очарован Урваши
Глава 15. Парашурама, Господь в облике воина
Глава 16. Господь Парашурама истребляет всех царей мира
Глава 17. Потомки сыновей Пуруравы
Глава 18. Царь Яяти обретает утраченную молодость
Глава 19. Царь Яяти обретает освобождение
Глава 20. Династия Пуру
Глава 21. Династия Бхараты
Глава 22. Потомки Аджамидхи
Глава 23. Династии сыновей Яяти
Глава 24. Кришна, Верховная Личность Бога
След.: Песнь 10

0 Поделиться
Веды в аудио формате (рус)
Веды в аудио формате (иностр)
Веды в видео формате
Веды в текстовом формате
Веды в печатном формате

Храм Ведического планетария
Книга Александра Хакимова
Аудиоведа
Ведамедиа
Yoga Radio
Веды аудио онлайн