Шримад Бхагаватам
Песнь Пятая
Глава Двадцать Первая
Движение Солнца
Эта глава описывает движение Солнца. Солнце не стоит на месте: как и другие планеты, оно движется, и от его движения зависит продолжительность дня и ночи. Когда Солнце находится в северном полушарии, оно днем движется медленно, а ночью быстро, отчего продолжительность дня увеличивается, а продолжительность ночи уменьшается. Когда же Солнце находится в южном полушарии, то, наоборот, продолжительность дня уменьшается, а продолжительность ночи увеличивается. Когда Солнце проходит через знаки Рака (Карката-раши), Льва (Симха-раши) и т.д. до Стрельца (Дханух-раши) включительно, его путь называется Дакшинаяной, или южным путем, а когда оно проходит через знаки Козерога (Макара-раши), Водолея (Кумбха-раши) и т.д. до Близнецов (Митхуна-раши) включительно, его путь называется Уттараяной, или северным путем. Когда Солнце находится в знаке Овна (Меша- раши) или Весов (Тула-раши), день равен ночи.
На горе Манасоттара находятся обители четырех полубогов. К востоку от горы Сумеру расположен город Девадхани, где живет царь Индра, к югу — Самьямани, обитель Ямараджи, повелителя смерти, к западу от Сумеру находится Нимлочани, обитель Варуны, владыки вод, а к северу — Вибхавари, где живет бог Луны. Во всех этих местах благодаря движению Солнца наступает восход, полдень, закат и полночь. Если где-то Солнце восходит и его можно видеть, значит, с другой стороны от Сумеру, в диаметрально противоположной точке, оно садится, скрываясь из виду. Точно так же, если в каком-то месте наступает полдень, с другой стороны от Сумеру, в диаметрально противоположной точке, наступает полночь. Вместе с Солнцем восходят и заходят Луна и все остальные светила и планеты.
У колесницы бога Солнца всего одно колесо, которое называется Самватсарой и представляет собой кала-чакру, колесо времени. Эту колесницу везут семь лошадей: Гаятри, Брихати, Ушник, Джагати, Триштуп, Ануштуп и Панкти. Полубог Арунадева впрягает их в упряжь шириной в 900 000 йоджан и правит ими. Так путешествует Адитьядева, бог Солнца. Его постоянно окружают шестьдесят тысяч мудрецов — валакхильев, возносящих ему молитвы. А четырнадцать других его спутников, из числа гандхарвов, апсар и полубогов, разбившись попарно, совершают обряды поклонения ему как воплощению Сверхдуши. Каждый месяц они обращаются к нему под новым именем. Бог Солнца объезжает вселенную по орбите, длина которой 95 100 000 йоджан (1 236 300 000 км). Его колесница движется со скоростью 26 006,5 км в кшану *.
* Кшана — единица измерения времени, описанная в Бхаг., 3.11.7. (Прим. переводчика.)
ТЕКСТ 1
श्रीशुक उवाच एतावानेव भूवलयस्य संन्निवेशः प्रमाणलक्षणतो व्याख्यातः ॥१॥
шри-шука увача
этаван эва бху-валайасйа саннивешах прамана-лакшанато вйакхйатах.
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; этаван — настолько; эва — несомненно; бху-валайасйа саннивешах — устройство вселенной; прамана-лакшанатах — с точки зрения размеров (пятьдесят коти йоджан, или 6 500 000 000 км в длину и ширину) и других характеристик; вйакхйатах — описывается.
Шукадева Госвами сказал: Итак, о царь, я назвал диаметр этой вселенной [пятьдесят коти йоджан] и в общих чертах описал ее устройство. Эти сведения исходят от великих мудрецов, знатоков Вед.
ТЕКСТ 2
एतेन हि दिवो मण्डलमानं तद्विद उपदिशन्ति यथा द्विदलयोर्निष्पावादीनां ते अन्तरेणान्तरिक्षं तदुभयसन्धितम् ॥२॥
этена хи диво мандала-манам тад-вида упадишанти йатха дви- далайор нишпавадинам те антаренантарикшам тад-убхайа- сандхитам.
этена — этим (описанием); хи — поистине; дивах — высшей планетной системы; мандала-манам — размер шара; тат-видах — знающие то (мудрецы); упадишанти — учат; йатха — как; дви-далайох — в двух половинах; нишпава-адинам — зерен, например пшеничных; те — тех (двух частей); антарена — в пространстве между; антарикшам — небо (космическое пространство); тат — тех (двух); убхайа — с обеих сторон; сандхитам — соединение (двух половин).
Пшеничное зерно состоит из двух половин, и, зная размеры нижней его части, можно без труда определить размеры верхней. Подобно этому, опытные астрономы говорят, что, если нам известны размеры нижней части вселенной, мы можем определить и размеры верхней ее части. Пространство между средними и райскими планетами называется антарикшей, космическим пространством. Там верхняя часть земного царства граничит с нижней частью райского.
ТЕКСТ 3
यन्मध्यगतो भगवांस्तपतामपतिस्तपन आतपेन त्रिलोकीं प्रतपत्यवभासयत्यात्म भासा स एष उदगयनदक्षिणायनवैषुवतसंज्ञाभिर्मान्द्यशैघ्र्यसमानाभिर्गतिभिरारोहण वारोहणसमानस्थानेषु यथासवनमभिपद्यमानो मकरादिषु राशिष्वहोरात्राणि दीर्घह्रस्वसमानानि विधत्ते ॥३॥
йан-мадхйа-гато бхагавамс тапатам патис тапана атапена три- локим пратапатй авабхасайатй атма-бхаса са эша удагайана- дакшинайана-ваишувата-самджнабхир мандйа-шаигхрйа-саманабхир гатибхир ароханаварохана-самана-стханешу йатха-саванам абхипадйамано макарадишу рашишв ахо-ратрани диргха-храсва- саманани видхатте.
йат — которого (промежуточного пространства); мадхйа-гатах — расположенный в середине; бхагаван — самый могущественный; тапатам патих — повелитель всех тех, кто освещает вселенную; тапанах — Солнце; атапена — теплом; три-локим — три мира; пратапати — согревает; авабхасайати — освещает; атма- бхаса — сиянием своих лучей; сах — тот; эшах — этот (солнечный шар); удагайана — прохождением к северу от экватора; дакшина- айана — прохождением к югу от экватора; ваишувата — пересечением экватора; самджнабхих — называемыми; мандйа — для которых характерны замедленность; шаигхрйа — быстрота; саманабхих — и умеренность; гатибхих — движениями; арохана — восхода; аварохана — захода; самана — нахождение в зените; стханешу — в положениях; йатха-саванам — по воле (Верховной Личности Бога); абхипадйаманах — двигающийся; макара-адишу — в знаке Макары (Козерога) и других; рашишу — в различных знаках зодиака; ахах-ратрани — дни и ночи; диргха — длинными; храсва — короткими; саманани — и равными; видхатте — делает.
В середине этого космического пространства (антарикши) сияет великое и могущественное Солнце — царь всех светил; оно дает тепло и свет всем небесным телам, начиная с Луны. Своими лучами оно согревает вселенную и поддерживает в ней жизнь. Кроме того, солнечный свет дарует всем живым существам способность видеть. Когда Солнце, подчиняясь воле Верховной Личности Бога, движется в северном полушарии или в южном или пересекает экватор, его движение называется, соответственно, медленным, быстрым или умеренным. В зависимости от перемещений Солнца — когда оно поднимается над экватором, опускается ниже либо пересекает его и проходит при этом через разные знаки зодиака, начиная с Макары (Козерога), — продолжительность дня и ночи меняется: день становится длиннее ночи, короче или равен ей.
КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» (5.52) Господь Брахма говорит:
йач-чакшур эша савита сакала-граханам
раджа самаста-сура-муртир ашеша-теджах
йасйаджнайа бхрамати самбхрита-кала-чакро
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
«Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, Верховной Личности. Под Его надзором даже Солнце, которое называют оком Господа, движется по строго определенной орбите вечного времени. Солнце — царь всех светил, оно обладает неисчерпаемыми запасами тепла и света». Солнце называют бхагаваном, величайшим, ибо это самая могущественная планета во вселенной, и тем не менее оно всегда подчиняется воле Говинды, Кришны. Бог Солнца ни на йоту не может отклониться от определенной ему орбиты. Одним словом, Верховному Господу подвластно все в творении. Вся материальная природа действует, повинуясь Его воле. Но мы, наблюдая за процессами в природе, по глупости своей не понимаем, что за всей этой деятельностью стоит Верховная Личность. Это подтверждается в «Бхагавад-гите»: майадхйакшена пракритих — материальная природа действует под надзором Господа, и благодаря этому в творении сохраняется порядок и гармония.
ТЕКСТ 4
यदा मेषतुलयोर्वर्तते तदाहोरात्राणि समानानि भवन्ति यदा वृषभादिषु पञ्चसु च राशिषु चरति तदाहान्येव वर्धन्ते ह्रसति च मासि मास्येकैका घटिका रात्रिषु ॥४॥
йада меша-тулайор вартате тадахо-ратрани саманани бхаванти йада вришабхадишу панчасу ча рашишу чарати тадаханй эва вардханте храсати ча маси масй экаика гхатика ратришу.
йада — когда; меша-тулайох — в Меше (Овне) и Туле (Весах); вартате — находится (Солнце); тада — тогда; ахах-ратрани — дни и ночи; саманани — равные по продолжительности; бхаванти — являются; йада — когда; вришабха-адишу — во Вришабхе (Тельце), Митхуне (Близнецах) и других; панчасу — в пяти; ча — тоже; рашишу — знаках; чарати — движется; тада — тогда; ахани — дни; эва — конечно; вардханте — увеличиваются; храсати — уменьшаются; ча — и; маси маси — каждый месяц; эка-эка — одна; гхатика — период в двадцать четыре минуты; ратришу — ночами.
Когда Солнце проходит через Мешу (Овен) и Тулу (Весы), день равен ночи. Когда оно проходит через пять знаков, начиная с Вришабхи (Тельца), продолжительность дня сначала возрастает [пока Солнце не войдет в знак Рака], а затем постепенно, примерно на полчаса в месяц, уменьшается, пока день опять не станет равным ночи [когда Солнце находится в Весах].
ТЕКСТ 5
यदा वृश्चिकादिषु पञ्चसु वर्तते तदाहोरात्राणि विपर्ययाणि भवन्ति ॥५॥
йада вришчикадишу панчасу вартате тадахо-ратрани випарйайани бхаванти.
йада — когда; вришчика-адишу — во Вришчике (или Скорпионе) и остальных; панчасу — в пяти; вартате — пребывает; тада — тогда; ахах-ратрани — дни и ночи; випарйайани — поменявшиеся местами (продолжительность дня уменьшается, а ночи — увеличивается); бхаванти — являются.
Когда Солнце проходит через пять знаков, начиная с Вришчики (Скорпиона), продолжительность дня сначала уменьшается [пока Солнце не войдет в знак Козерога], а затем с каждым месяцем постепенно увеличивается, пока день снова не станет равным ночи [когда Солнце находится в Овне].
ТЕКСТ 6
यावद्दक्षिणायनमहानि वर्धन्ते यावदुदगयनं रात्रयः ॥६॥
йавад дакшинайанам ахани вардханте йавад удагайанам ратрайах.
йават — пока не; дакшина-айанам — движение (Солнца) в южном полушарии; ахани — дни; вардханте — увеличиваются; йават — пока не; удагайанам — движение (Солнца) в северном полушарии; ратрайах — ночи.
Пока Солнце движется в северном полушарии, продолжительность дня увеличивается. А продолжительность ночи увеличивается, пока оно движется в южном полушарии.
ТЕКСТ 7
एवं नव कोटय एकपञ्चाशल्लक्षाणि योजनानां मानसोत्तर गिरिपरिवर्तनस्योपदिशन्ति तस्मिन्नैन्द्रीं पुरीं पूर्वस्मान्मेरोर्देवधानीं नाम दक्षिणतो याम्यां संयमनीं नाम पश्चाद्वारुणीं निम्लोचनीं नाम उत्तरतः सौम्यां विभावरीं नाम तासूदयमध्याह्नास्तमयनिशीथानीति भूतानां प्रवृत्तिनि वृत्तिनिमित्तानि समयविशेषेण मेरोश्चतुर्दिशम् ॥७॥
эвам нава котайа эка-панчашал-лакшани йоджананам манасоттара-гири-паривартанасйопадишанти тасминн аиндрим пурим пурвасман мерор девадханим нама дакшинато йамйам самйаманим нама пашчад варуним нимлочаним нама уттаратах саумйам вибхаварим нама тасудайа-мадхйахнастамайа-нишитханити бхутанам правритти-нивритти-нимиттани самайа-вишешена мерош чатур-дишам.
эвам — так; нава — девять; котайах — по десять миллионов; эка- панчашат — пятьдесят один; лакшани — по сто тысяч; йоджананам — йоджан; манасоттара-гири — горы Манасоттара; паривартанасйа — пути вокруг; упадишанти — учат (знатоки Вед); тасмин — на той (горе Манасоттара); аиндрим — принадлежащий царю Индре; пурим — город; пурвасмат — к востоку; мерох — от горы Сумеру; девадханим — Девадхани; нама — называемый; дакшинатах — к югу; йамйам — принадлежащий Ямарадже; самйаманим — Самьямани; нама — называемый; пашчат — к западу; варуним — принадлежащий Варуне; нимлочаним — Нимлочани; нама — называемый; уттаратах — к северу; саумйам — принадлежащий богу Луны; вибхаварим — Вибхавари; нама — называемый; тасу — в тех; удайа — восход солнца; мадхйахна — полдень; астамайа — заход солнца; нишитхани — полночь; ити — так; бхутанам — живых существ; правритти — деятельности; нивритти — и прекращения деятельности; нимиттани — причины; самайа-вишешена — определенными моментами времени; мерох — горы Сумеру; чатух- дишам — четыре стороны.
Шукадева Госвами продолжал: О царь, как я уже говорил, мудрецы сообщают, что Солнце проходит вдоль вершины [кольцеобразной] горы Манасоттара, описывая окружность длиной 95 100 000 йоджан [1 236 300 000 км]. На Манасоттаре, к востоку от Сумеру, находится город Девадхани, обитель царя Индры. Точно так же к югу от Сумеру находится город Самьямани, обитель Ямараджи, к западу — обитель Варуны, Нимлочани, а к северу — Вибхавари, обитель бога Луны. В каждом из этих царств восход и заход солнца, полдень и полночь наступают в строго определенное время, побуждая всех обитателей тех мест приступать к своим делам, а также прерывать их.
ТЕКСТЫ 8 - 9
तत्रत्यानां दिवसमध्यङ्गत एव सदादित्यस्तपति सव्येनाचलं दक्षिणेन करोति ॥८॥ यत्रोदेति तस्य ह समानसूत्रनिपाते निम्लोचति यत्र क्वचन स्यन्देनाभितपति तस्य हैष समानसूत्रनिपाते प्रस्वापयति तत्र गतं न पश्यन्ति ये तं समनुपश्येरन् ॥९॥
татратйанам диваса-мадхйангата эва сададитйас тапати савйеначалам дакшинена кароти. йатродети тасйа ха самана-сутра- нипате нимлочати йатра квачана сйанденабхитапати тасйа хаиша самана-сутра-нипате прасвапайати татра гатам на пашйанти йе там саманупашйеран.
татратйанам — живущих там (на горе Меру); диваса-мадхйангатах — расположенное как в полдень; эва — поистине; сада — всегда; адитйах — Солнце; тапати — греет; савйена — влево; ачалам — горы (Сумеру); дакшинена — вправо (ветер дует в правую сторону, заставляя Солнце двигаться в том же направлении); кароти — движется; йатра — где; удети — восходит; тасйа — того (положения); ха — несомненно; самана-сутра-нипате — в диаметрально противоположной точке; нимлочати — заходит; йатра — где; квачана — где-то; сйандена — с испариной; абхитапати — греет (в полдень); тасйа — того; ха — несомненно; эшах — это (Солнце); самана-сутра-нипате — в диаметрально противоположной точке; прасвапайати — усыпляет (как в полночь); татра — там; гатам — ушедшего; на пашйанти — не видят; йе — которые; там — то (заход солнца); саманупашйеран — увидят.
Тем, кто обитает на горе Сумеру, всегда очень тепло, как в полдень, потому что Солнце все время находится у них над головой. Обычно Солнце движется против часовой стрелки, навстречу зодиакальным созвездиям, так что Сумеру остается слева от него, но иногда, под порывами ветра дакшинаварта, оно меняет свой курс и движется по часовой стрелке — тогда гора оказывается справа от него. Когда Солнце восходит с одной стороны Сумеру, то с другой стороны, в точке, диаметрально противоположной точке восхода, можно наблюдать его закат, а когда с одной стороны Солнце достигает зенита, то с другой стороны, в диаметрально противоположной точке, наступает полночь. Если жители областей, расположенных по одну сторону Сумеру, наблюдают закат, то по другую сторону горы, в диаметрально противоположной точке, закат, разумеется, не виден.
ТЕКСТ 10
यदा चैन्द्र्याः पुर्याः प्रचलते पञ्चदशघटिकाभिर्याम्यां सपादकोटिद्वयं योजनानां सार्धद्वादशलक्षाणि साधिकानि चोपयाति ॥१०॥
йада чаиндрйах пурйах прачалате панчадаша-гхатикабхир йамйам сапада-коти-двайам йоджананам сардха-двадаша-лакшани садхикани чопайати.
йада — когда; ча — и; аиндрйах — принадлежащей Индре; пурйах — от обители; прачалате — оно движется; панчадаша — за пятнадцать; гхатикабхих — периодов по двадцать четыре минуты; йамйам — к обители Ямараджи; сапада-коти-двайам — две с четвертью коти (22 500 000); йоджананам — йоджан; сардха — с половиной (от ста тысяч); двадаша-лакшани — двенадцать по сто тысяч; садхикани — двадцать пять тысяч; ча — и; упайати — проходит.
Перемещаясь от Девадхани, обители Индры, до Самьямани, обители Ямараджи, Солнце проходит расстояние в 23 775 000 йоджан [309 075 000 км] за пятнадцать гхатик [шесть часов].
КОММЕНТАРИЙ: Употребленное здесь слово садхикани обозначает расстояние в 25 000 йоджан (панча-вимшати-сахасрадхикани). Если прибавить к этому две с четвертью коти и двенадцать с половиной лакшей йоджан, получится расстояние, которое Солнце проходит, двигаясь от одного города к другому. Это расстояние составляет 23 775 000 йоджан (309 075 000 км), а вся орбита Солнца в четыре раза больше — 95 100 000 йоджан (1 236 300 000 км).
ТЕКСТ 11
एवं ततो वारुणीं सौम्यामैन्द्रीं च पुनस्तथान्ये च ग्रहाः सोमादयो नक्षत्रैः सह ज्योतिश्चक्रे समभ्युद्यन्ति सह वा निम्लोचन्ति ॥११॥
эвам тато варуним саумйам аиндрим ча пунас татханйе ча грахах сомадайо накшатраих саха джйотиш-чакре самабхйудйанти саха ва нимлочанти.
эвам — так; татах — оттуда; варуним — к обители Варуны; саумйам — к обители бога Луны; аиндрим ча — и к обители Индры; пунах — снова; татха — так; анйе — другие; ча — и; грахах — планеты; сома-адайах — Луна и прочие; накшатраих — звездами; саха — с; джйотих-чакре — в небесной сфере; самабхйудйанти — восходят; саха — с; ва — или; нимлочанти — заходят.
От города Ямараджи Солнце движется к Нимлочани, обители Варуны, оттуда — к Вибхавари, обители бога Луны, а потом опять к городу Индры. Подобным же образом Луна и другие звезды и планеты восходят в небе, а потом заходят и снова становятся невидимыми.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (10.21) Кришна говорит: накшатранам ахам шаши — «Среди звезд Я — Луна». Это значит, что Луна — одна из звезд. В ведических писаниях сказано, что солнце во вселенной только одно и что оно движется. Теория западных ученых, согласно которой каждое небесное светило является самостоятельным солнцем, не находит подтверждения в Ведах. Неверно также считать эти светила солнцами других вселенных, потому что каждая вселенная покрыта многими оболочками, состоящими из материальных элементов, и мы не можем видеть, что происходит в других вселенных, хоть они и расположены очень близко друг к другу. Иными словами, все, что доступно нашему взору, находится в пределах одной этой вселенной. В каждой вселенной есть Господь Брахма и много других полубогов, обитающих на разных планетах, но солнце только одно.
ТЕКСТ 12
एवं मुहूर्तेन चतुस्त्रिंशल्लक्षयोजनान्यष्टशताधिकानि सौरो रथस्त्रयीमयोऽसौ चतसृषु परिवर्तते पुरीषु ॥१२॥
эвам мухуртена чатус-тримшал-лакша-йоджананй ашта-шатадхикани сауро ратхас трайимайо 'сау чатасришу паривартате пуришу.
эвам — так; мухуртена — за мухурту (сорок восемь минут); чатух-тримшат — тридцать четыре; лакша — сотни тысяч; йоджанани — йоджан; ашта-шата-адхикани — к которым добавлено восемьсот; саурах ратхах — колесница бога Солнца; трайи-майах — та, которой поклоняются, повторяя мантру гаятри ( ом бхур бхувах свах тат савитур и т.д.); асау — тот; чатасришу — в четырех; паривартате — движется; пуришу — через обители.
Так колесница бога Солнца, которому выражают почтение словами ом бхур бхувах свах (за что он носит имя Трайимайя), объезжает эти четыре города со скоростью 3 400 800 йоджан [44 210 400 км] в мухурту.
ТЕКСТ 13
यस्यैकं चक्रं द्वादशारं षण्नेमि त्रिणाभि संवत्सरात्मकं समामनन्ति तस्याक्षो मेरोर्मूर्धनि कृतो मानसोत्तरे कृतेतरभागो यत्र प्रोतं रविरथचक्रं तैलयन्त्रचक्रवद्भ्रमन्मानसोत्तरगिरौ परिभ्रमति ॥१३॥
йасйаикам чакрам двадашарам шан-неми три-набхи самватсаратмакам самамананти тасйакшо мерор мурдхани крито манасоттаре критетара-бхаго йатра протам рави-ратха-чакрам таила- йантра-чакравад бхраман манасоттара-гирау парибхрамати.
йасйа — которого; экам — одно; чакрам — колесо; двадаша — имеющее двенадцать; арам — спиц; шат — шесть; неми — частей обода; три-набхи — три части ступицы; самватсара-атмакам — которое представляет собой самватсару; самамананти — полностью описывают; тасйа — той (колесницы бога Солнца); акшах — ось; мерох — горы Сумеру; мурдхани — на вершине; критах — закреплена; манасоттаре — на горе Манасоттара; крита — закреплен; итара-бхагах — та, другой конец которой; йатра — где; протам — прикреплено; рави-ратха-чакрам — колесо колесницы бога Солнца; таила- йантра-чакра-ват — как колесо маслобойной машины; бхрамат — двигающееся; манасоттара-гирау — по горе Манасоттара; парибхрамати — вращается.
У этой колесницы всего одно колесо, называемое Самватсарой. Двенадцать месяцев — это двенадцать спиц этого колеса, шесть времен года — это шесть частей его обода, а три периода чатурмасьи составляют его ступицу. Один конец его оси опирается на вершину Сумеру, а другой, на котором закреплено само колесо, — на гору Манасоттара. Это колесо постоянно движется по [кольцеобразной] Манасоттаре, подобно колесу маслобойной машины.
ТЕКСТ 14
तस्मिन्नक्षे कृतमूलो द्वितीयोऽक्षस्तुर्यमानेन सम्मितस्तैलयन्त्राक्षवद् ध्रुवे कृतोपरिभागः ॥१४॥
тасминн акше критамуло двитийо 'кшас турйаманена саммитас таила-йантракшавад дхруве критопари-бхагах.
тасмин акше — в той оси; крита-мулах — та, основание которой закреплено; двитийах — вторая; акшах — ось; турйаманена — четвертью; саммитах — измеряемая; таила-йантра-акша-ват — как ось маслобойной машины; дхруве — к Дхрувалоке; крита — прикреплена; упари-бхагах — та, верхняя часть которой.
Эта ось так же, как и в маслобойной машине, соединена с другой осью, которая короче ее в четыре раза [ее длина — 3 937 500 йоджан, или 51 187 500 км]. Верхний конец второй оси веревкой ветра привязан к Дхрувалоке.
ТЕКСТ 15
रथनीडस्तु षट्त्रिंशल्लक्षयोजनायतस्तत्तुरीयभागविशालस्तावान् रविरथयुगो यत्र हयाश्छन्दोनामानः सप्तारुणयोजिता वहन्ति देवमादित्यम् ॥१५॥
ратха-нидас ту шат-тримшал-лакша-йоджанайатас тат-турийа-бхага-вишалас таван рави-ратха-йуго йатра хайаш чхандо- наманах саптаруна-йоджита ваханти девам адитйам.
ратха-нидах — внутренняя часть колесницы; ту — но; шат- тримшат-лакша-йоджана-айатах — имеющая длину 3 600 000 йоджан [46 800 000 км]; тат-турийа-бхага — четверть этой величины (900 000 йоджан [11 700 000 км]); вишалах — имеющая ширину; таван — настолько; рави-ратха-йугах — ярмо для лошадей, везущих колесницу бога Солнца; йатра — где; хайах — лошади; чхандах-наманах — те, чьи имена соответствуют названиям ведических стихотворных размеров; сапта — семь; аруна-йоджитах — запряженные Арунадевой; ваханти — везут; девам — полубога; адитйам — бога Солнца.
Длина колесницы, на которой путешествует бог Солнца, — 3 600 000 йоджан, а ширина — в четыре раза меньше [900 000 йоджан]. Имена лошадей, везущих колесницу, соответствуют названиям семи ведических стихотворных размеров (гаятри и других), а возничего зовут Арунадевой. Он запрягает лошадей в упряжь, ширина которой тоже 900 000 йоджан.
КОММЕНТАРИЙ: В «Вишну-пуране» сказано:
гайатри ча брихатй ушниг
джагати триштуп эва ча
ануштуп панктир итй укташ
Чхандамси харайо равех
Семерых лошадей, запряженных в колесницу бога Солнца, зовут Гаятри, Брихати, Ушник, Джагати, Триштуп, Ануштуп и Панкти. Эти имена соответствуют названиям ведических стихотворных размеров.
ТЕКСТ 16
पुरस्तात्सवितुररुणः पश्चाच्च नियुक्तः सौत्ये कर्मणि किलास्ते ॥१६॥
пурастат савитур арунах пашчач ча нийуктах саутйе кармани киласте.
пурастат — впереди; савитух — бога Солнца; арунах — полубог Аруна; пашчат — глядя назад; ча — и; нийуктах — занятый; саутйе — колесничего; кармани — работой; кила — несомненно; асте — пребывает.
Арунадева сидит впереди бога Солнца и правит лошадьми, но смотрит он при этом назад, на бога Солнца.
КОММЕНТАРИЙ: О лошадях, везущих бога Солнца, упоминается в «Ваю-пуране»:
сапташва-рупа-ччхандамси
ваханте вамато равим
Чакра-пакша-нибаддхани
Чакре вакшах самахитах
«Семь главных ведических гимнов приняли облик семи лошадей и, запряженные в колесницу бога Солнца, неустанно бегут по кругу против часовой стрелки». Арунадева сидит впереди и правит лошадьми, но голову держит повернутой влево и смотрит назад, на бога Солнца.
ТЕКСТ 17
तथा वालिखिल्या ऋषयोऽङ्गुष्ठपर्वमात्राः षष्टिसहस्राणि पुरतः सूर्यं सूक्तवाकाय नियुक्ताः संस्तुवन्ति ॥१७॥
татха валакхилйа ришайо 'нгуштха-парва-матрах шашти-сахасрани пуратах сурйам сукта-вакайа нийуктах самстуванти.
татха — затем; валакхилйах — валакхильи; ришайах — великие мудрецы; ангуштха-парва-матрах — ростом с большой палец; шашти-сахасрани — шестьдесят тысяч; пуратах — впереди; сурйам — бога Солнца; су-укта-вакайа — произнесением сладкозвучных речей; нийуктах — занятые; самстуванти — возносят молитвы.
Перед богом Солнца всегда стоят шестьдесят тысяч великих мудрецов — валакхильев, каждый из которых ростом с большой палец, и славят его в изысканных молитвах.
ТЕКСТ 18
तथान्ये च ऋषयो गन्धर्वाप्सरसो नागा ग्रामण्यो यातुधाना देवा इत्येकैकशो गणाः सप्त चतुर्दश मासि मासि भगवन्तं सूर्यमात्मानं नानानामानं पृथङ्नाना नामानः पृथक्कर्मभिर्द्वन्द्वश उपासते ॥१८॥
татханйе ча ришайо гандхарвапсарасо нага граманйо йатудхана дева итй экаикашо ганах сапта чатурдаша маси маси бхагавантам сурйам атманам нана-наманам притхан-нана-наманах притхак-кармабхир двандваша упасате.
татха — так же; анйе — другие; ча — также; ришайах — святые; гандхарва-апсарасах — гандхарвы и апсары; нагах — наги (змеи); граманйах — якши; йатудханах — ракшасы; девах — полубоги; ити — так; эка-экашах — один за другим; ганах — группы; сапта — семь; чатурдаша — четырнадцать; маси маси — каждый месяц; бхагавантам — очень могущественному полубогу; сурйам — богу Солнца; атманам — жизни вселенной; нана — различные; наманам — носящему имена; притхак — отдельно; нана-наманах — имеющие различные имена; притхак — отдельно; кармабхих — ритуалами; двандвашах — по двое; упасате — поклоняются.
А еще четырнадцать спутников бога Солнца, из числа мудрецов, гандхарвов, апсар, нагов, якшей, ракшасов и полубогов, разбившись по двое, непрестанно совершают обряды поклонения Верховному Господу в образе великого полубога Сурьядевы, у которого множество имен. Каждый месяц они обращаются к нему под новым именем.
КОММЕНТАРИЙ: В «Вишну-пуране» говорится:
стуванти мунайах сурйам
гандхарваир гийате пурах
нритйанто 'псарасо йанти
сурйасйану нишачарах
ваханти паннага йакшаих
крийате 'бхишусанграхах
валакхилйас татхаиваинам
париварйа самасате
со 'йам сапта-ганах сурйа-
мандале муни-саттама
химошна вари-вриштинам
хетутве самайам гатах
«Выражая почтение великому Сурье, гандхарвы поют ему хвалу, апсары танцуют перед его колесницей, нишачары идут процессией за колесницей, паннаги украшают ее, якши — охраняют, а мудрецы валакхильи стоят вокруг бога Солнца и возносят ему молитвы. Четырнадцать его спутников, разбившись попарно, устанавливают во вселенной сроки для выпадения дождя и снега, а также для потепления и похолодания».
ТЕКСТ 19
लक्षोतरं सार्धनवकोटियोजनपरिमण्डलं भुवलयस्य क्षणेन सगव्युत्युत्तरं द्विसहस्र योजननि स भुङ्क्ते ॥१९॥
лакшоттарам сардха-нава-коти-йоджана-паримандалам бху-валайасйа кшанена сагавйутй-уттарам дви-сахасра-йоджанани са бхункте.
лакша-уттарам — увеличенная на 100 000; сардха — с 5 000 000; нава-коти-йоджана — 90 000 000 йоджан; паримандалам — окружность; бху-валайасйа — земной сферы; кшанена — в кшану; сагавйути-уттарам — плюс две кроши (6,5 км); дви-сахасра-йоджанани — 2 000 йоджан; сах — он (бог Солнца); бхункте — покрывает.
О царь Парикшит, совершая оборот по своей орбите, пролегающей через Бху-мандалу, Солнце проходит расстояние в 95 100 000 йоджан [1 236 300 000 км] со скоростью 2 000 йоджан и две кроши [26 006,5 км] в кшану.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать первой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Движение Солнца».
|
0 |
|
Поделиться | Tweet |
|
- Bhagavat-Gita
- Sri Isopanisad
- Shirmad Bhagavatam
- Caitanya Caritamrita
- Caitanya Caritamrita (deutsche)
- Sri Upadesamrta
- Чайтанья Чаритамрита. Мадхья Лила. Том 1. Главы 1-6
- Бхагавад Гита как она есть
- Шримад Бхагаватам 1.1
- Шримад Бхагаватам 1.2
- Шримад Бхагаватам 2
- Шримад Бхагаватам 3.1
- Шримад Бхагаватам 3.2
- Шримад Бхагаватам 3.3
- Шримад Бхагаватам 4.1
- Шримад Бхагаватам 4.2
- Шримад Бхагаватам 4.3
- Шримад Бхагаватам 5.1
- Шримад Бхагаватам 5.2
- Шримад Бхагаватам 6.1
- Шримад Бхагаватам 6.2
- Шримад Бхагаватам 7.1
- Шримад Бхагаватам 7.2
- Шримад Бхагаватам 8.1
- Шримад Бхагаватам 8.2
- Шримад Бхагаватам 9.1
- Шримад Бхагаватам 9.2
- Шримад Бхагаватам 10.1
- Шримад Бхагаватам 10.2
- Шримад Бхагаватам 10.3
- Шримад Бхагаватам 10.4
- Шримад Бхагаватам 11.1
- Шримад Бхагаватам 12
- Чайтанья Чаритамрита. Ади Лила. Том 1. Главы 1-7
- Чайтанья Чаритамрита. Ади Лила. Том 2. Главы 8-17
- Чайтанья Чаритамрита. Мадхья Лила. Том 2. Главы 7-11
- Чайтанья Чаритамрита. Мадхья Лила. Том 3. Главы 12-16
- Чайтанья Чаритамрита. Мадхья Лила. Том 4. Главы 17-20
- Чайтанья Чаритамрита. Мадхья Лила. Том 5. Главы 21-25
- Чайтанья Чаритамрита. Антья Лила. Том 1. Главы 1-8
- Чайтанья Чаритамрита. Антья Лила. Том 2. Главы 9-20
- Шри Ишопанишад
- Нектар наставлений
- Нарада-бхакти-сутра
- Прабхупада
- Прабхупада-лиламрита. Том 1
- Прабхупада-лиламрита. Том 2