Пред.: Песнь 10
Песнь 11. Часть 2.
Глава 1. Проклятие династии Йаду
Глава 2. Махараджа Ними встречает девять Йогендр
Глава 3. Освобождение от иллюзорной энергии
Глава 4. Друмила описывает Воплощения Бога Царю Ними
Глава 5. Нарада завершает наставления Васудеве
Глава 6. Династия Йаду удаляется в Прабхасу
Глава 7. Господь Кришна дает наставления Уддхаве
Глава 8. История Пингалы
Глава 9. Отречение от всего материального
Глава 10. Природа кармической деятельности
Глава 11. Признаки обусловленных и освобожденных живых существ
Глава 12. Выше отречения и знания
Глава 13. Хамса-аватара отвечает на вопросы сыновей Брахмы
Глава 14. Господь Кришна объясняет Шри Уддхаве систему йоги
Глава 15. Господь Кришна описывает совершенства мистической Йоги
Глава 16. Достояния Господа
Глава 17. Господь Кришна описывает систему варнашрама
Глава 18. Описание варнашрама-дхармы
Глава 19. Совершенство духовного знания
Глава 20. Чистое преданное служение превосходит знание и отречение
Глава 21. Объяснение Господом Вишну Ведического Пути
Глава 22. Перечисление элементов материального творения
Глава 23. Песня Аванти Брахманы
Глава 24. Философия Санкхйи
Глава 25. Три гуны природы и выше
Глава 26. Аила-гита
Глава 27. Наставления Господа Кришны о процессе поклонения Божеству
Глава 28. Джнана-йога
Глава 29. Бхакти-йога
Глава 30. Уход династии Йаду
Глава 31. Уход Господа Шри Кришны
След.: Песнь 12

Шримад Бхагаватам

Песнь Одиннадцатая

Глава Шестнадцатая

Великолепие Господа

В этой главе Личность Бога, Господь Шри Кришна, описывает Свои достояния, проявленные Им в рамках Его особых энергий знания, силы, власти и пр.

Шри Уддхава стал прославлять Господа Шри Кришну, Верховную Личность Бога и высшее прибежище всех святых мест, говоря так: «У Верховного Господа нет ни начала, ни конца. Он — причина рождения, поддержания и уничтожения всех живых существ. Он — душа всего живого, и, тайно поселившись в телах всех существ, Он видит все. Обусловленные души, напротив, сбиты с толку Его внешней энергией и потому не видят Его». Вознеся такие молитвы лотосным стопам Господа Кришны, Шри Уддхава пожелал узнать о различных достояниях Господа в раю, на земле, в аду и во всех направлениях. Тогда Господь Шри Кришна описал все эти достояния, после чего заметил, что все могущество, красота, слава, роскошь, смирение, благотворительность, очарование, удача, доблесть, терпение и мудрость — где бы они ни проявлялись — это просто Его воплощения. Поэтому нельзя сказать, что материальный объект на самом деле обладает этими достояниями. Такие представления — это результат комбинирования в уме двух идей с последующим появлением объекта, который существует только в воображении, к примеру, небесного цветка. Материальные достояния не существуют в полном смысле этого слова, а потому слишком медитировать на них не стоит. Чистые преданные Верховного Господа используют свой разум, чтобы должным образом отрегулировать свою речь, деятельность ума и жизненную силу, и так достигают совершенства в жизни — сознания Кришны.

ТЕКСТ 1

श्रीउद्धव उवाच
त्वं ब्रह्म परमं साक्षाद्
अनाद्यन्तमपावृतम् ।
सर्वेषामपि भावानां
त्राणस्थित्यप्ययोद्भवः ॥१॥

шри-уддхава увача
твам брахма парамам сакшад
анадй-антам апавритам
сарвешам апи бхаванам
трана-стхитй-апйайодбхавах

шри-уддхавах увача — Шри Уддхава сказал; твам — Ты; брахма — величайший; парамам — верховный; сакшат — Сам; анади — без начала; антам — без конца; апавритам — ничем не ограниченный; сарвешам — всех; апи — несомненно; бхаванам — существующих вещей; трана — защитник; стхити — дарующий жизнь; апйайа — уничтожение; удбхавах — и сотворение.

Шри Уддхава сказал: Мой дорогой Господь, Ты безначален и бесконечен, Сама Абсолютная Истина, ничем не ограниченная. Ты защитник и источник жизни, разрушения, творения, всего сущего.

КОММЕНТАРИЙ: Брахма означает «величайший» и «причина всего». Уддхава обращается здесь к Господу, называя Его парамам, или верховным брахмой, поскольку в Своем аспекте Бхагавана Господь является наивысшим проявлением Абсолютной Истины и прибежищем бесконечных духовных достояний. В отличие от достояний обычных живых существ достояния Господа не ограничены временем, а потому Его называют анадй-антам, не имеющим начала и конца, и апавритам, не ограниченным какими-либо высшими или низшими энергиями. Все великолепие материального мира также покоится в Господе, и Он один может защитить его, поддержать, сотворить и уничтожить. В этой главе Шри Уддхава вопрошает Господа о Его духовных и материальных достояниях, дабы углубить свое понимание Его положения Абсолютной Истины. Даже Господь Вишну, верховный творец материального мира, — это воплощение Господа Кришны, а потому Шри Уддхава желает по достоинству оценить уникальное положение своего близкого друга.

ТЕКСТ 2

उच्चावचेषु भूतेषु
दुर्ज्ञेयमकृतात्मभिः ।
उपासते त्वां भगवन्
याथातथ्येन ब्राह्मणाः ॥२॥

уччавачешу бхутешу
дурджнейам акритатмабхих
упасате твам бхагаван
йатха-татхйена брахманах

учча — в высших; авачешу — и низших; бхутешу — сотворенных объектах и существах; дурджнейам — сложно понять; акрита-атмабхих — неблагочестивым; упасате — они поклоняются; твам — Тебе; бхагаван — мой дорогой Господь; йатха-татхйена — поистине; брахманах — те, кто предан заключениям Вед.

Дорогой Господь, хотя грешнику и трудно понять, что Ты пребываешь во всех высших и низших созданиях, брахманы, знающие истину поклоняются Тебе.

КОММЕНТАРИЙ: Поведение святых личностей также является важым свидетельством; поэтому здесь говорится, что хотя неблагочестивые невежды не понимают Его всепроникающего аспекта, те же, чье сознание чисто, поклоняются Господу, как Он есть. В этой главе Шри Уддхава спрашивает о достояниях Господа, и здесь слова уччавачешу бхутешу («в высших и низших созданиях») ясно указывают на внешние достояния Господа, проявленные в материальном мире. Святые брахманы, или вайшнавы, поклоняются Господу Кришне, пребывающему во всех объектах этого мира, и при этом признают разнообразие в творении Господа. К примеру, поклоняясь Божеству, преданные выбирают для трансцендентной формы Господа самые лучшие цветы, фрукты и украшения. Подобно этому, хотя Господь присутствует в сердце каждой обусловленной души, преданный наиболее заинтересован в тех из них, кого привлекает послание Господа Кришны. Хотя Господь находится повсюду, преданные ради служения Господу проводят различия между Его присутствием в Его высших (учча) и низших (авачешу) творениях.

ТЕКСТ 3

येषु येषु च भूतेषु
भक्त्या त्वां परमर्षयः ।
उपासीनाः प्रपद्यन्ते
संसिद्धिं तद्वदस्व मे ॥३॥

йешу йешу ча бхутешу
бхактйа твам парамаршайах
упасинах прападйанте
самсиддхим тад вадасва ме

йешу йешу — в каких разнообразных; ча — также; бхутешу — формах; бхактйа — с преданностью; твам — Тебе; парама-ришайах — великие мудрецы; упасинах — поклоняясь; прападйанте — обретают; самсиддхим — совершенство; тат — это; вадасва — пожалуйста, расскажи; ме — мне.

Пожалуйста, расскажи мне о совершенствах, которые великие мудрецы обретают, с преданностью поклоняясь Тебе. Также, будь милостив, объясни, каким различным Твоим формам они поклоняются.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Шри Уддхава спрашивает о духовных богатствах Господа, которые главным образом состоят в Его воплощениях вишну-таттва, таких как Васудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха. Поклоняясь различным полным воплощениям Господа, человек достигает определенных совершенств, и Шри Уддхава хочет побольше узнать об этом.

ТЕКСТ 4

गूढश्चरसि भूतात्मा
भूतानां भूतभावन ।
न त्वां पश्यन्ति भूतानि
पश्यन्तं मोहितानि ते ॥४॥

гудхаш чараси бхутатма
бхутанам бхута-бхавана
на твам пашйанти бхутани
пашйантам мохитани те

гудхах — сокрытый; чараси — Ты занят; бхута-атма — Сверхдуша; бхутанам — живых существ; бхута-бхавана — о Тот, кто поддерживает всех живых существ; на — не; твам — Тебя; пашйанти — они видят; бхутани — живые существа; пашйантам — который видит; мохитани — сбитые с толку; те — Тобой.

О, мой Господь, хранитель всего, Хотя ты и Сверхдуша живых существ, Ты остаёшься скрытым. Сбитые Тобой с толку, они не могут видеть Тебя, хотя Ты видишь их.

КОММЕНТАРИЙ: Господь существует во всем как Сверхдуша. Он также является в различных воплощениях или иногда наделяет преданного способностью действовать в качестве Своего воплощения. Все эти формы Господа сокрыты для непреданных. Сбитые с толку обусловленные души думают, что верховный наслаждающийся, Шри Кришна, предназначен лишь для наслаждения их собственных чувств. Прося у Господа неких материальных благословений и считая Его творение своей собственностью, непреданные не могут постичь истинную форму Господа. Поэтому они всегда остаются сбитыми с толку невеждами. Все в этой вселенной в некий момент творится, затем поддерживается и уничтожается, а потому Сверхдуша — это единственный настоящий властитель материального мира. К несчастью, когда Сверхдуша является в различных воплощениях, чтобы объявить о Своем положении, невежественные люди думают, что Сверхдуша — это просто еще одно творение материальных гун природы. Как утверждается в этом стихе, они не видят личность, которая смотрит на них, и остаются в полном невежестве.

ТЕКСТ 5

याः काश्च भूमौ दिवि वै रसायां
विभूतयो दिक्षु महाविभूते ।
ता मह्यमाख्याह्यनुभावितास्ते
नमामि ते तीर्थपदाङ्घ्रिपद्मम् ॥५॥

йах каш ча бхумау диви ваи расайам
вибхутайо дикшу маха-вибхуте
та махйам акхйахй анубхавитас те
намами те тиртха-падангхри-падмам

йах ках — какие-либо; ча — также; бхумау — на земле; диви — в раю; ваи — поистине; расайам — в аду; вибхутайах — энергии; дикшу — во всех направлениях; маха-вибхуте — о сильнейший; тах — те; махйам — мне; акхйахи — пожалуйста, объясни; анубхавитах — проявленные; те — Тобой; намами — я в смирении склоняюсь; те — Твоим; тиртха-пада — обители всех святых мест; ангхри-падмам — к лотосным стопам.

О, всемогущий Господь, пожалуйста, опиши мне Свои бесчисленные достояния, которые Ты проявляешь во всех трёх мирах. Я приношу мои смиренные поклоны Твои лотосным стопам, прибежищу всех святых мест.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Уддхава спрашивает о материальных и духовных энергиях Господа, проявляющихся в этой вселенной. Подобно тому как обычным животным или насекомым, живущим в человеческих городах, не дано по достоинству оценить научные, культурные или военные достижения человека, так и глупые материалисты не могут оценить великие достояния Личности Бога, даже те, что проявлены в нашей вселенной. Желая помочь простым людям понять их, Уддхава просит Господа подробно разъяснить, как и в каких формах тот являет Свои энергии. Как уже объяснялось, Господь — это суть, главный элемент всего сущего, а потому любое могущественное или совершенное проявление непременно существует в Нем Самом.

ТЕКСТ 6

श्रीभगवानुवाच
एवमेतदहं पृष्टः
प्रश्नं प्रश्नविदां वर ।
युयुत्सुना विनशने
सपत्नैरर्जुनेन वै ॥६॥

шри-бхагаван увача
эвам этад ахам приштах
прашнам прашна-видам вара
йуйутсуна винашане
сапатнаир арджунена ваи

шри-бхагаван увача — Верховный Господь сказал; эвам — так; этат — это; ахам — Я; приштах — был вопрошаем; прашнам — вопрос или тема; прашна-видам — из тех, кто знает, как задавать вопросы; вара — ты, лучший; йуйутсуна — тем, кто хотел сражаться; винашане — в битве на Курукшетре; сапатнаих — со своими соперниками или врагами; арджунена — Арджуной; ваи — несомненно.

Верховная Личность Бога сказал: О, лучший из знающих, как задавать вопросы, на поле битвы Курукшетра Арджуна, желая сразиться со своими противниками, задал мне тот же вопрос, что и ты.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна был доволен, что два Его друга, Арджуна и Уддхава, задали один и тот же вопрос о достояниях Личности Бога. Господь Кришна счел удивительным, что оба Его дорогих друга задали один и тот же вопрос.

ТЕКСТ 7

ज्ञात्वा ज्ञातिवधं गर्ह्यम्
अधर्मं राज्यहेतुकम् ।
ततो निवृत्तो हन्ताहं
हतोऽयमिति लौकिकः ॥७॥

джнатва джнати-вадхам гархйам
адхармам раджйа-хетукам
тато нивритто хантахам
хато 'йам ити лаукиках

джнатва — зная; джнати — его родственников; вадхам — убийство; гархйам — отвратительное; адхармам — безбожие; раджйа — чтобы получить царство; хетукам — имея цель; татах — от такой деятельности; нивриттах — удалившийся; харата — убийца; ахам — я; хатах — убита; айам — эта группа родственников; ити — так; лаукиках — мирской.

На Курукшетре Арджуна подумал, что убийство родственников это отвратительный, безбожный поступок, продиктованный только его желанием завладеть царством. Поэтому он отказался от сражения, думая: «Я стану убийцей своих родственников. Они погибнут». Так Арджуну охватило охватило мирское сознание.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь Кришна объясняет Уддхаве обстоятельства, при которых Арджуна задал свои вопросы.

ТЕКСТ 8

स तदा पुरुषव्याघ्रो
युक्त्या मे प्रतिबोधितः ।
अभ्यभाषत मामेवं
यथा त्वं रणमूर्धनि ॥८॥

са тада пуруша-вйагхро
йуктйа ме пратибодхитах
абхйабхашата мам эвам
йатха твам рана-мурдхани

сах — он; тада — в то время; пуруша-вйагхрах — тигр среди людей; йуктйа — логикой и аргументами; ме — Мной; пратибодхитах — одаренный истинным знанием; абхйабхашата — заданные вопросы; мам — Мне; эвам — так; йатха — в точности как; твам — ты; рана — битвой; мурдхани — перед.

Тогда Я просветил Арджуну, тигра среди людей, с помощью логических аргументов, и так перед самым сражением Арджуна обратился ко Мне с теми же вопросами, какие ты задаёшь сейчас.

ТЕКСТ 9

अहमात्मोद्धवामीषां
भूतानां सुहृदीश्वरः ।
अहं सर्वाणि भूतानि
तेषां स्थित्युद्भवाप्ययः ॥९॥

ахам атмоддхавамишам
бхутанам сухрид ишварах
ахам сарвани бхутани
тешам стхитй-удбхавапйайах

ахам — Я; атма — Сверхдуша; уддхава — о Уддхава; амишам — этих; бхутанам — живых существ; су-хрит — доброжелатель; ишварах — верховный повелитель; ахам — Я; сарвани бхутани — все существа; тешам — их; стхити — поддержание; удбхава — сотворение; апйайах — и уничтожение.

Дорогой Уддхава, Я Сверхдуша живых существ и потому их доброжелатель и верховный владыка. Творя, поддерживая и уничтожая все живые существа Я не отличен от них.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Шридхара Свами отмечает, что Личность Бога относится к Своим достояниям как творец и отец. Иначе говоря, Господь неотличен от всех живых существ, поскольку они исходят из Него и принадлежат Ему. Господь давал подобное объяснение Арджуне в десятой Главе «Бхагавад-гиты» (10.20), начав Свою речь с тех же слов, ахам атма. Хотя Господь описывает Свое внешнее, или материальное величие, положение Его всегда трансцендентно и нематериально. В точности как душа дает жизнь телу, Господь Своими высшими энергиями дает жизнь всем достояниям вселенной.

ТЕКСТ 10

अहं गतिर्गतिमतां
कालः कलयतामहम् ।
गुनाणां चाप्यहं साम्यं
गुणिन्यौत्पत्तिको गुणः ॥१०॥

ахам гатир гатиматам
калах калайатам ахам
гунанам чапй ахам самйам
гунинй аутпаттико гунах

ахам — Я; гатих — высшая цель; гати-матам — тех, кто жаждет продвижения; калах — время; калайатам — тех, кто контролирует; ахам — Я; гунанам — гун материальной природы; ча — также; апи — даже; ахам — Я; самйам — материальное равновесие; гунини — в благочестивых; аутпаттиках — естественная; гунах — добродетель.

Я - высшая цель, стремящихся к цели, и Я - время среди повелителей. Я - равновесие гун материальной природы, и Я - добродетель среди качеств.

ТЕКСТ 11

गुणिनामप्यहं सूत्रं
महतां च महानहम् ।
सूक्ष्माणामप्यहं जीवो
दुर्जयानामहं मनः ॥११॥

гунинам апй ахам сутрам
махатам ча махан ахам
сукшманам апй ахам дживо
дурджайанам ахам манах

гунинам — среди вещей, обладающих качествами; апи — несомненно; ахам — Я; сутрам — главная сутра-таттва; махатам — среди великих вещей; ча — также; махан — весь материальный мир; ахам — Я; сукшманам — среди тонких вещей; апи — поистине; ахам — Я; дживах — душа; дурджайанам — среди труднопреодолимого; ахам — Я; манах — ум.

Среди того, что обладает качествами, Я - первичное проявление природы, а среди великих Я - всё материальное проявление. Среди тонких объектов Я - душа, а среди труднопобедимых Я - ум.

ТЕКСТ 12

हिरण्यगर्भो वेदानां
मन्त्राणां प्रणवस्त्रिवृत् ।
अक्षराणामकारोऽस्मि
पदानि च्छन्दुसामहम् ॥१२॥

хиранйагарбхо веданам
мантранам пранавас три-врит
акшаранам а-каро 'сми
падани ччхандусам ахам

хиранйа-гарбхах — Господь Брахма; веданам — из Вед; мантранам — из мантр; пранавах — омкара; акшаранам — состоящая из трех букв; а-карах — первая буква, «а»; асми — Я; падани — трехстрочная мантра гаятри; чхандасам — среди священных поэтических размеров; ахам — Я.

Среди Вед Я - их источник, Господь Брахма, среди мантр Я -трехбуквенная омкара. Среди букв Я - первая буква «А», а среди священных стихотворных размеров Я – Гайатри мантра.

ТЕКСТ 13

इन्द्रोऽहं सर्वदेवानां
वसूनामस्मि हव्यवाट् ।
आदित्यानामहं विष्णू
रुद्राणां नीललोहितः ॥१३॥

индро 'хам сарва-деванам
васунам асми хавйа-ват
адитйанам ахам вишну
рудранам нила-лохитах

индрах — Господь Индра; ахам — Я; сарва-деванам — среди полубогов; васунам — среди Васу; асми — Я; хавйа-ват — тот, кто несет подношения, бог огня Агни; адитйанам — среди сыновей Адити; ахам — Я; вишнух — Вишну; рудранам — среди Рудр; нила-лохитах — Господь Шива.

Среди полубогов Я - Индра, а среди Васу Я – Агни, бог огня. Я - Вишну среди сыновей Адити, а среди Рудр Я – Господь Шива.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Вишну явился среди сыновей Адити как Ваманадева.

ТЕКСТ 14

ब्रह्मर्षीणां भृगुरहं
राजर्षीणामहं मनुः ।
देवर्षीणां नारदोऽहं
हविर्धान्यस्मि धेनुषु ॥१४॥

брахмаршинам бхригур ахам
раджаршинам ахам манух
деваршинам нарадо 'хам
хавирдханй асми дхенушу

брахма-ришинам — среди святых брахманов; бхригух — Бхригу Муни; ахам — Я; раджа-ришинам — среди святых царей; ахам — Я; манух — Ману; дева-ришинам — среди святых полубогов; нарадах — Нарада Муни; ахам — Я; хавирдхани — Камадхену; асми — Я; дхенушу — среди коров.

Среди святых брахманов Я - Бхргу Муни, и среди святых царей Я - Ману . Среди святых мудрецов Я - Нарада Муни, и среди коров Я - Камадхену.

ТЕКСТ 15

सिद्धेश्वराणां कपिलः
सुपर्णोऽहं पतत्रिणाम् ।
प्रजापतीनां दक्षोऽहं
पितॄणामहमर्यमा ॥१५॥

сиддхешваранам капилах
супарно 'хам пататринам
праджапатинам дакшо 'хам
питринам ахам арйама

сиддха-ишваранам — среди совершенных существ; капилах — Я — Господь Капила; супарнах — Гаруда; ахам — Я; пататринам — среди птиц; праджапатинам — среди прародителей человечества; дакшах — Дакша; ахам — Я; питринам — среди предков; ахам — Я; арйама — Арьяма.

Я - Господь Капила среди совершенных существ, и Гаруда среди птиц. Я - Дакша среди прародителей человечества, и Арйама среди предков.

ТЕКСТ 16

मां विद्ध्युद्धव दैत्यानां
प्रह्लादमसुरेश्वरम् ।
सोमं नक्षत्रौषधीनां
धनेशं यक्षरक्षसाम् ॥१६॥

мам виддхй уддхава даитйанам
прахладам асурешварам
сомам накшатраушадхинам
дханешам йакша-ракшасам

мам — Меня; виддхи — ты должен знать; уддхава — Мой дорогой Уддхава; даитйанам — среди сыновей Дити, демонов; прахладам — Прахлада Махараджа; асура-ишварам — повелитель асуров; сомам — луна; накшатра-ошадхинам — среди звезд и трав; дхана-ишам — повелитель богатства, Кувера; йакша-ракшасам — среди Якшей и Ракшасов.

Мой дорогой Уддхава, среди демонов-дайтьев, знай Меня как Прахладу Махараджу, святого царя асуров, среди звёзд и растений Я их повелитель, Чандра (луна), а среди якшей и ракшасов Я - хранитель сокровищ, Кувера.

ТЕКСТ 17

ऐरावतं गजेन्द्राणां
यादसां वरुणं प्रभुम् ।
तपतां द्युमतां सूर्यं
मनुष्याणां च भूपतिम् ॥१७॥

аираватам гаджендранам
йадасам варунам прабхум
тапатам дйуматам сурйам
манушйанам ча бху-патим

аираватам — слон Айравата; гаджа-индранам — среди царственных слонов; йадасам — среди обитателей вод; варунам — Варуна; прабхум — повелитель морей; тапатам — среди обжигающих вещей; дйу-матам — среди того, что освещает; сурйам — Я — солнце; манушйанам — среди людей; ча — также; бху-патим — царь.

Я - Айравата среди повелителей слонов, а среди обитателей вод Я - Варуна, повелитель морей. Среди всего горячего и светящегося Я – солнце, а среди людей Я – царь.

КОММЕНТАРИЙ: Важно помнить, что Господь Кришна представлен в этой вселенной повелителем, высшим во всех отношениях. Нет никого более благородного или соврешенного, чем Шри Кришна, и никто не может до конца постичь Его славу. Вне всяких сомнений, Господь Кришна — это Верховная Личность Бога.

ТЕКСТ 18

उच्चैःश्रवास्तुरङ्गाणां
धातूनामस्मि काञ्चनम् ।
यमः संयमतां चाहम्
सर्पाणामस्मि वासुकिः ॥१८॥

уччаихшравас туранганам
дхатунам асми канчанам
йамах самйаматам чахам
сарпанам асми васуких

уччаихшравах — скакун Уччайхшрава; туранганам — среди лошадей; дхатунам — из металлов; асми — Я; канчанам — золото; йамах — Ямараджа; самйаматам — среди тех, кто наказывает и подавляет; ча — также; ахам — Я; сарпанам — среди змей; асми — Я; васуких — Васуки.

Среди коней Я - Уччаихшрава, и Я - золото среди металлов. Я - Йамараджа среди тех, кто наказывает, а среди змей Я – Васуки.

ТЕКСТ 19

नागेन्द्राणामनन्तोऽहं
मृगेन्द्रः शृङ्गिदंष्ट्रिणाम् ।
आश्रमाणामहं तुर्यो
वर्णानां प्रथमोऽनघ ॥१९॥

нагендранам ананто 'хам
мригендрах шринги-дамштринам
ашраманам ахам турйо
варнанам пратхамо 'нагха

нага-индранам — из лучших змей со множеством клобуков; анантах — Анантадева; ахам — Я; мрига-индрах — лев; шринги-дамштринам — среди животных с острыми рогами и зубами; ашраманам — среди четырех общественных укладов жизни; ахам — Я; турйах — четвертый, санньяса; варнанам — среди четырех профессиональных укладов жизни; пратхамах — первый, брахманы; анагха — о безгрешый.

О, безгрешный Уддхава, среди лучших из нагов Я – Анантадева, а среди животных с острыми клыками Я – лев. Среди ашрамов - общественных укладов, Я - саньяса, а среди сословий - варн, Я - брахманы.

ТЕКСТ 20

तीर्थानां स्रोतसां गङ्गा
समुद्रः सरसामहम् ।
आयुधानां धनुरहं
त्रिपुरघ्नो धनुष्मताम् ॥२०॥

тиртханам сротасам ганга
самудрах сарасам ахам
айудханам дханур ахам
трипура-гхно дханушматам

тиртханам — среди святых мест; сротасам — среди того, что течет; ганга — священная Ганга; самудрах — океан; сарасам — среди неподвижных водоемов; ахам — Я; айудханам — среди оружия; дханух — лук; ахам — Я; три-пура-гхнах — Господь Шива; дханух-матам — среди тех, кто держит лук.

Среди священных рек Я – Ганга, а среди водоемов Я – океан. Среди оружия Я - лук, а среди владеющих оружием Я – Господь Шива.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Шива использовал свой лук, чтобы полностью покрыть стрелами три демонических города, построенных Майей Данавой.

ТЕКСТ 21

धिष्ण्यानामस्म्यहं मेरुर्
गहनानां हिमालयः ।
वनस्पतीनामश्वत्थ
ओषधीनामहं यवः ॥२१॥

дхишнйанам асмй ахам мерур
гахананам хималайах
ванаспатинам ашваттха
ошадхинам ахам йавах

дхишнйанам — места жительства; асми — есть; ахам — Я; мерух — гора Сумеру; гахананам — из твердынь; хималайах — Гималаи; ванаспатинам — из деревьев; ашваттхах — баньян; ошадхинам — среди растений; ахам — Я; йавах — ячмень.

Среди мест проживания Я – гора Сумеру, а из непроходимых мест Я - Гималаи. Среди деревьев Я – священный баньян, а среди растений Я - зерновые.

КОММЕНТАРИЙ: Ошадхинам указывает здесь на те растения, которые плодоносят один раз, а затем умирают. Среди них Кришну представляют те растения, которые дают зерна, поддерживающие жизнь человека. Без зерна невозможно получать молочные продукты, а также совершать ведические жертвоприношения, во время которых зерно является подношением.

ТЕКСТ 22

पुरोधसां वसिष्ठोऽहं
ब्रह्मिष्ठानां बृहस्पतिः ।
स्कन्दोऽहं सर्वसेनान्याम्
अग्रण्यां भगवानजः ॥२२॥

пуродхасам васиштхо 'хам
брахмиштханам брихаспатих
скандо 'хам сарва-сенанйам
агранйам бхагаван аджах

пуродхасам — среди жрецов; васиштхах — Васиштха Муни; ахам — Я; брахмиштханам — среди тех, кто постиг высший смысл и цель Вед; брихаспатих — Брихаспати, духовный учитель полубогов; скандах — Картикея; ахам — Я; сарва-сенанйам — среди всех военачальников; агранйам — среди тех, кто продвигается по духовному пути; бхагаван — великая личность; аджах — Господь Брахма.

Среди жрецов Я - Васиштха Муни, а среди гуру Я - Брхаспати. Я - Картикейа среди великих военачальников, а среди идущих путём истины, Я - великая личность Господь Брахма.

ТЕКСТ 23

यज्ञानां ब्रह्मयज्ञोऽहं
व्रतानामविहिंसनम् ।
वाय्वग्न्यर्काम्बुवागात्मा
शुचीनामप्यहं शुचिः ॥२३॥

йаджнанам брахма-йаджно 'хам
вратанам авихимсанам
вайв-агнй-аркамбу-ваг-атма
шучинам апй ахам шучих

йаджнанам — из жертвоприношений; брахма-йаджнах — изучение Вед; ахам — Я; вратанам — из обетов; авихимсанам — ненасилие; вайу — ветер; агни — огонь; арка — солнце; амбу — вода; вак — и речь; атма — олицетворенная; шучинам — из всего, что очищает; апи — несомненно; ахам — Я; шучих — чистый.

Среди жертвоприношений Я - изучение Вед, и среди обетов Я - ахимса, - ненасилие . Среди очищающих Я – ветер, огонь, солнце, вода и речь.

ТЕКСТ 24

योगानामात्मसंरोधो
मन्त्रोऽस्मि विजिगीषताम् ।
आन्वीक्षिकी कौशलानां
विकल्पः ख्यातिवादिनाम् ॥२४॥

йоганам атма-самродхо
мантро 'сми виджигишатам
анвикшики каушаланам
викалпах кхйати-вадинам

йоганам — среди восьми ступеней практики йоги (аштанга); атма-самродхах — высшая ступень, самадхи, на которой душа полностью освобождается от иллюзии; мантрах — благоразумный политический советник; асми — Я; виджигишатам — среди тех, кто хочет победы; анвикшики — духовная наука, благодаря которой можно различить материю и дух; каушаланам — среди всех путей искусного распознавания; викалпах — разнообразие восприятия; кхйати-вадинам — среди мудрствующих философов.

Среди восьми ступеней йоги Я - конечная стадия, самадхи, в которой душа полностью отделяется от иллюзии. Среди стремящихся к победе Я - дипломатия, а среди ищущих понимания истины Я – наука о душе, благодаря которой человек отличает дух от материи. Среди всех спекулятивных философий Я - разнообразие мнений.

КОММЕНТАРИЙ: Любая наука основана на способности глубокого распознавания. Искусно определяя изолированные и взаимодействюущие компоненты, человек становится знатоком в любой области. Самый же разумный из людей может разграничить душу и материю и описать качества материи и духа, рассматривая их как изолированные, а также как взаимодействующие друг с другом компоненты бытия. Бесчисленные философские измышления процветают в этом мире из-за того, что способов восприятия существует также великое множество. Как утверждается в «Бхагавад-гите» (15.15), сарвасйа чахам хриди саннивишто маттах смритир джнанам апоханам ча: Верховный Господь пребывает в сердце каждого и награждает каждого той степенью знания или невежества, которая соответствует желаниям и заслугам этого живого существа. Таким образом, основа мирских философких измышлений — это также Сам Господь, ибо именно Он наделяет обусловленные души противоречивыми, сменяющими друг друга способами восприятия мира. Следует понять, что получить совершенное знание можно, лишь слушая непосредственно Господа Кришну, а не обусловленных философов, чье восприятие божьего творения несовершенно из-за того, что они взирают на мир сквозь призму своих корыстных желаний.

ТЕКСТ 25

स्त्रीणां तु शतरूपाहं
पुंसां स्वायम्भुवो मनुः ।
नारायणो मुनीनां च
कुमारो ब्रह्मचारिणाम् ॥२५॥

стринам ту шатарупахам
пумсам свайамбхуво манух
нарайано мунинам ча
кумаро брахмачаринам

стринам — среди женщин; ту — несомненно; шатарупа — Шатарупа; ахам — Я; пумсам — среди мужчин; свайамбхувах манух — великий праджапати Сваямбхува Ману; нарайанах — мудрец Нараяна; мунинам — среди святых мудрецов; ча — также; кумарах — Санат-кумар; брахмачаринам — среди брахмачари.

Среди женщин я - Шатарупа, а среди мужчин - её супруг, Свайамбхува Ману. Я - Нара-Нарайана среди мудрецов, и Санат Кумара среди брахмачари.

ТЕКСТ 26

धर्माणामस्मि सन्न्यासः
क्षेमाणामबहिर्मतिः ।
गुह्यानां सुनृतं मौनं
मिथुनानामजस्त्वहम् ॥२६॥

дхарманам асми саннйасах
кшеманам абахир-матих
гухйанам су-нритам маунам
митхунанам аджас тв ахам

дхарманам — среди религиозных принципов; асми — Я; саннйасах — отречение; кшеманам — среди всех видов безопасности; абахих-матих — осознание внутри (души); гухйанам — из тайн; сунритам — приятная речь; маунам — молчание; митхунанам — из пар сексуальных партнеров; аджах — Брахма, изначальный праджапати; ту — несомненно; ахам — Я.

Среди религиозных принципов Я - отречение, а из средств достижения бесстрашия Я – сознание вечной души внутри. Из тайн Я - молчание, а среди прародителей Я – Брахма.

КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто осознал вечную душу, больше не станет бояться каких бы то ни было материальных ситуаций, а потому такой человек становится достоин принять отреченный уклад жизни, санньясу. Безусловно, страх — это одна из самых сильных бед материальной жизни; поэтому дар бесстрашия очень ценен, и и именно он представляет Господа Кришну. Дипломатия и молчание очень помогают сокрытию тайн, т.к. и при произнесении приятных речей, и во время молчания шансы выдать нечто сокровенное чрезвычайно малы. Господь Брахма считается выдающейся личностью среди сексуальных пар, поскольку из его тела возникла первая прекрасная пара людей — Сваямбхува Ману и Шатарупа. Об этом рассказывается в двенадцатой Главе Третьей Песни «Шримад-Бхагаватам».

ТЕКСТ 27

संवत्सरोऽस्म्यनिमिषाम्
ऋतूनां मधुमाधवौ ।
मासानां मार्गशीर्षोऽहं
नक्षत्राणां तथाभिजित् ॥२७॥

самватсаро 'смй анимишам
ритунам мадху-мадхавау
масанам маргаширшо 'хам
накшатранам татхабхиджит

самватсарах — год; асми — Я; анимишам — среди постоянных временных циклов; ритунам — среди времен года; мадху-мадхавау — весна; масанам — среди месяцев; маргаширшах — Маргаширша (ноябрь-декабрь); ахам — Я; накшатранам — среди созвездий; татха — также; абхиджит — Абхиджит.

Среди циклов времени я - год, а среди времён года Я - весна. Среди месяцев Я - Маргаширша (ноябрь-декабрь), а среди лунных домов Я – благоприятный Абхиджит.

ТЕКСТ 28

अहं युगानां च कृतं
धीराणां देवलोऽसितः ।
द्वैपायनोऽस्मि व्यासानां
कवीनां काव्य आत्मवान् ॥२८॥

ахам йуганам ча критам
дхиранам девало 'ситах
дваипайано 'сми вйасанам
кавинам кавйа атмаван

ахам — Я; йуганам — среди веков; ча — также; критам — Сатья-юга; дхиранам — среди уравновешенных мудрецов; девалах — Девала; аситах — Асита; дваипайанах — Кришна Двайпаяна; асми — Я; вйасанам — среди тех, кто правил Веды; кавинам — среди ученых; кавйах — Шукрачарья; атма-ван — сведущий в духовной науке.

Среди эпох Я - Сатйа-йуга, век истины, а среди стойких мудрецов Я - Девала и Асита. Среди составителей Вед Я - Кршна Дваипайана Ведавйаса, а среди учёных мужей Я - Шукрачарйа, знаток духовной науки.

ТЕКСТ 29

वासुदेवो भगवतां
त्वं तु भागवतेष्वहम् ।
किम्पुरुषानां हनुमान्
विद्याध्राणां सुदर्शनः ॥२९॥

васудево бхагаватам
твам ту бхагаватешв ахам
кимпурушанам хануман
видйадхранам сударшанах

васудевах — Верховная Личность Бога; бхагаватам — из тех, кто носит имя бхагаван; твам — ты; ту — без сомнения; бхагаватешу — среди Моих преданных; ахам — Я; кимпурушанам — среди Кимпурушей; хануман — Хануман; видйадхранам — среди Видьядхар; сударшанах — Сударшана.

Среди носящих титул Бхагавана Я - Васудева, и, разумеется, ты, - Уддхава, представляешь Меня среди преданных. Я - Хануман среди кимпурушей, а среди видйадхаров Я – Сударшана.

КОММЕНТАРИЙ: В Ведах утверждается, что тот, кто обладает совершенным знанием о сотворении и уничтожении всех живых существ и кто полностью всеведущ, может носить имя Верховной Личности Бога, или Бхагавана. Хотя многих великих личностей иногда называют Бхагаванами, в конечном итоге, Бхагаван — это лишь одно высшее существо, обладающее безграничными достояниями. В ходе истории многих великих личностей называли «Господь», однако Верховный Господь лишь один. В чатур-вьюхе, или четверичном воплощении Господа, главное из Его проявлений — это Васудева, который представляет здесь все воплощения Господа в категории вишну-таттв.

ТЕКСТ 30

रत्नानां पद्मरागोऽस्मि
पद्मकोशः सुपेशसाम् ।
कुशोऽस्मि दर्भजातीनां
गव्यमाज्यं हविःष्वहम् ॥३०॥

ратнанам падма-раго 'сми
падма-кошах су-пешасам
кушо 'сми дарбха-джатинам
гавйам аджйам хавихшв ахам

ратнанам — из драгоценных камней; падма-рагах — рубин; асми — Я; падма-кошах — венчик лотоса; су-пешасам — среди красивых вещей; кушах — священная трава куша; асми — Я; дарбха-джатинам — среди всех видов травы; гавйам — продукты, которые дает корова; аджйам — подношение топленого масла; хавихшу — среди подношений; ахам — Я.

Среди драгоценных камней Я - рубин, а среди прекрасного Я - чашечка лотоса. Среди трав Я - священная куша, а из подношений Я - гхи и другие продукты, получаемые от коровы.

КОММЕНТАРИЙ: Панча-гавья указывает на пять священных продуктов, которые производит корова — это молоко, гхи, йогурт, навоз и коровья моча. Корова — столь ценное животное, что даже ее навоз и моча являются антисептиками и годятся для продношения во время жертвенных церемоний. Траву куша также используют в религиозных целях. В последнюю неделю своей жизни Махараджа Парикшит устроил себе сиденье из этой травы. Среди всего прекрасного Кришну представляет сформированный лепестками цветок лотоса, а среди драгоценных камней — рубин, подобный Его собственному драгоценному камню Каустубха, который символизирует могущество Господа.

ТЕКСТ 31

व्यवसायिनामहं लक्ष्मीः
कितवानां छलग्रहः ।
तितिक्षास्मि तितिक्षूणां
सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥३१॥

вйавасайинам ахам лакшмих
китаванам чхала-грахах
титикшасми титикшунам
саттвам саттваватам ахам

вйавасайинам — из рискованных предприятий; ахам — Я; лакшмих — удача; китаванам — из обманщиков; чхала-грахах — азартная игра; титикша — способность прощать; асми — Я; титикшунам — среди терпеливых; саттвам — благость; саттва-ватам — среди тех, кто находится в гуне благости; ахам — Я.

Среди предприимчивости Я - удача, а среди обманщиков Я – азартная игра. Я - прощение терпеливых, и благие качества пребывающих в гуне добродетели.

ТЕКСТ 32

ओजः सहो बलवतां
कर्माहं विद्धि सात्वताम् ।
सात्वतां नवमूर्तीनाम्
आदिमूर्तिरहं परा ॥३२॥

оджах сахо балаватам
кармахам виддхи сатватам
сатватам нава-муртинам
ади-муртир ахам пара

оджах — сила чувств; сахах — и сила ума; балаватам — сильных; карма — деятельность в преданности; ахам — Я; виддхи — пожалуйста, узнай; сатватам — среди преданных; сатватам — среди тех преданных; нава-муртинам — кто поклоняется Мне в девяти формах; ади-муртих — изначальная форма, Васудева; ахам — Я; пара — Верховный.

Из могучих Я – сила тела и ума, и Я – деяния Моих преданных. Мои преданные поклоняются Мне в девяти различных формах, среди которых Я – изначальный и предвечный Васудева.

КОММЕНТАРИЙ: Как правило, вайшнавы поклоняются Личности Бога как Васудеве, Санкаршане, Прадьюмне, Анируддхе, Нараяне, Хаягриве, Варахе, Нрисимхе и Брахме. Иногда случается так, что не находится живого существа, достойного занять пост Брахмы, и тогда это положение занимает Сам Господь; именно поэтому в данном списке также упомянут Господь Брахма. Иногда Господь Вишну является как Индра, а иногда — как Брахма, и здесь указывается именно на этот случай — когда Вишну выступает в роли Господа Брахмы.

ТЕКСТ 33

विश्वावसुः पूर्वचित्तिर्
गन्धर्वाप्सरसामहम् ।
भूधराणामहं स्थैर्यं
गन्धमात्रमहं भुवः ॥३३॥

вишвавасух пурвачиттир
гандхарвапсарасам ахам
бхудхаранам ахам стхаирйам
гандха-матрам ахам бхувах

вишвавасух — Вишвавасу; пурвачиттих — Пурвачитти; гандхарва-апсарасам — среди Гандхарвов и Апсар; ахам — Я; бхудхаранам — из гор; ахам — Я; стхаирйам — нерушимость; гандха-матрам — восприятие запаха; ахам — Я; бхувах — из земли.

Среди гандхарвов Я - Вишвавасу, и Я - Пурвачитти среди небесных апсар. Я - устойчивость гор и благоухание земли.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.9) Господь Кришна говорит: пунйо гандхах притхивйам, «Я — аромат земли». Изначальный аромат земли очень приятен и именно он представляет Господа Кришну. Хотя можно искусственно создать разные неприятные запахи, они не будут представителями Господа.

ТЕКСТ 34

अपां रसश्च परमस्
तेजिष्ठानां विभावसुः ।
प्रभा सूर्येन्दुताराणां
शब्दोऽहं नभसः परः ॥३४॥

апам расаш ча парамас
теджиштханам вибхавасух
прабха сурйенду-таранам
шабдо 'хам набхасах парах

апам — воды; расах — вкус; ча — также; парамах — великолепный; теджиштханам — среди сверкающих вещей; вибхавасух — солнце; прабха — сияние; сурйа — солнца; инду — луна; таранам — и звезды; шабдах — звуковая вибрация; ахам — Я; набхасах — из неба; парах — трансцендентная.

Я - превосходный вкус воды, а среди сверкающих Я - солнце. Я - сияние солнца, луны и звёзд, и Я - шабда, трансцендентная вибрация в небе.

ТЕКСТ 35

ब्रह्मण्यानां बलिरहं
वीराणामहमर्जुनः ।
भूतानां स्थितिरुत्पत्तिर्
अहं वै प्रतिसङ्क्रमः ॥३५॥

брахманйанам балир ахам
виранам ахам арджунах
бхутанам стхитир утпаттир
ахам ваи пратисанкрамах

брахманйанам — тех, кто предан культуре брахманов; балих — Бали Махараджа, сын Вирочаны; ахам — Я; виранам — из героев; ахам — Я; арджунах — Арджуна; бхутанам — всех живых существ; стхитих — поддержание; утпаттих — сотворение; ахам — Я; ваи — поистине; пратисанкрамах — уничтожение.

Среди посвятивших себя брахманической культуре Я – Бали Махараджа, сын Вирочаны, и Я - Арджуна среди героев. Я - творение, поддержание и уничтожение всех живых существ.

ТЕКСТ 36

गत्युक्त्युत्सर्गोपादानम्
आनन्दस्पर्शलक्षनम् ।
आस्वादश्रुत्यवघ्राणम्
अहं सर्वेन्द्रियेन्द्रियम् ॥३६॥

гатй-уктй-утсаргопаданам
ананда-спарша-лакшанам
асвада-шрутй-авагхранам
ахам сарвендрийендрийам

ати — движение ног (ходьба, бег и пр.); укти — речь; утсарга — опорожнение; упаданам — принятие руками; ананда — материальное наслаждение половых органов; спарша — осязание; лакшанам — зрение; асвада — вкус; шрути — слух; авагхранам — запах; ахам — Я; сарва-индрийа — всех чувств; индрийам — способность воспринимать их объекты.

Я - функции пяти действующих чувств - ног, речи, ануса, рук и половых органов, а также пяти познающих чувств - касания, зрения, вкуса, слуха и обоняния. Я также - энергия, благодаря которой чувства ощущают соответствующие им объекты.

ТЕКСТ 37

पृथिवी वायुराकाश
आपो ज्योतिरहं महान् ।
विकारः पुरुषोऽव्यक्तं
रजः सत्त्वं तमः परम् ।
अहमेतत्प्रसङ्ख्यानं
ज्ञानं तत्त्वविनिश्चयः ॥३७॥

притхиви вайур акаша
апо джйотир ахам махан
викарах пурушо 'вйактам
раджах саттвам тамах парам
ахам этат прасанкхйанам
джнанам таттва-винишчайах

притхиви — тонкая форма земли, аромат; вайух — тонкая форма воздуха, прикосновение; акашах — тонкая форма пространства, звук; апах — тонкий вид воды, вкус; джйотих — тонкий вид огня, форма; ахам — ложное эго; махан — махат-таттва; викарах — шестнадцать элементов (земля, вода, огонь, воздух и эфир, пять действующих органов чувств, пять воспринимающих органов чувств и ум); пурушах — живое существо; авйактам — материальная природа, пракрити; раджах — гуна страсти; саттвам — гуна благости; тамах — гуна невежества; парам — Верховный Господь; ахам — Я; этат — это; прасанкхйанам — все, о чем было упомянуто; джнанам — знание о вышеперечисленных элементах согласно их индивидуальным признакам; таттва-винишчайах — твердая убежденность, плод всего знания.

Я - форма, вкус, аромат, касание и звук; ложное эго; махат-таттва; земля, вода, огонь, воздух и небо; живое существо; материальная природа; гуны благости, страсти и невежества; и трансцендентный Господь. Всё это вместе со знанием индивидуальных признаков и стойкой убеждённостью, проистекающей из этого знания, представляет Меня.

КОММЕНТАРИЙ: Представив краткий, но подробный обзор Своих личных достояний в этом мире, теперь Господь суммирует те достояния, которые происходят из сияния Его тела. В «Брахма-самхите» говорится, что все материальные вселенные с их безграничным разнообразием, видоизменениями и достояниями покоятся в сиянии тела Господа. В своем комментарии к данному стиху Шрила Джива Госвами подробно разъясняет это.

ТЕКСТ 38

मयेश्वरेण जीवेन
गुणेन गुणिना विना ।
सर्वात्मनापि सर्वेण
न भावो विद्यते क्वचित् ॥३८॥

майешварена дживена
гунена гунина вина
сарватманапи сарвена
на бхаво видйате квачит

майа — Меня; ишварена — Верховный Господь; дживена — живое существо; гунена — гуны природы; гунина — махат-таттва; вина — без; сарва-атмана — души всего сущего; апи — поистине; сарвена — все; на — не; бхавах — бытие; видйате — есть; квачит — какое-либо.

Как Всевышний Господь Я - основа живого существа, гун природы и махат-таттвы. И потому Я - суть всё, и нет ничего, что могло бы существовать без Меня.

КОММЕНТАРИЙ: В материальном мире ничего не может существовать без махат-таттвы, или совокупного материального творения, и дживы, живого существа. Все, что мы воспринимаем здесь, является комбинацией живого существа и материи в ее разннобразных тонких и грубых вариациях. Верховная Личность Бога — это общая основа как живого существа, так и материи. Без милости Верховного Господа ничто ме может существовать, даже в течение мгновения. Однако не стоит поэтому наивно полагать, что Господь материален. Как уже ясно объяснялось в этой Песни «Шримад-Бхагаватам», и живое существо, и Верховный Господь полностью трансцендентны к материальной природе. Тем не менее, живое существо обладает склонностью воображать себя материей, тогда как Господь всегда помнит и о Своем трансцендентном положении, и о трансцендентном положении обусловленного живого существа, впавшего в иллюзию. Поскольку Господь трансцендентен, то Его обитель также пребывает далеко за пределами гун материальной природы. Истинная цель жизни — с помощью глубокой убежденности постичь трансцендентного Господа, Его духовную обитель, наше собственное трансцендентное положение и путь, по которому мы можем вернуться домой, назад к Богу.

ТЕКСТ 39

सङ्ख्यानं परमाणूनां
कालेन क्रियते मया ।
न तथा मे विभूतीनां
सृजतोऽण्डानि कोटिशः ॥३९॥

санкхйанам параманунам
калена крийате майа
на татха ме вибхутинам
сриджато 'ндани котишах

санкхйанам — пересчет; парама-анунам — атомов; калена — через некоторое время; крийате — выполнен; майа — Мной; на — не; татха — таким же образом; ме — Моих; вибхутинам — достояний; сриджатах — который создает; андани — вселенные; котишах — бесчисленными миллионами.

Даже за время, которое Я мог бы пересчитать все атомы во вселенной, Я не смогу перечислить Мои достояния, которые Я проявляю в бесчисленных вселенных.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь объясняет, что Уддхаве не стоит ожидать полного перечня достояний Господа, поскольку даже Сам Господь не знает им предела. Как пишет Шрила Джива Госвами, калена означает, что Господь присутствует в каждом атоме, а потому может без труда пересчитать их все. Однако, хотя Господь, без сомнения, всеведущ, даже Ему Самому не под силу преставить полный перечень Своих достояний, ибо они бесконечны.

ТЕКСТ 40

तेजः श्रीः कीर्तिरैश्वर्यं
ह्रीस्त्यागः सौभगं भगः ।
वीर्यं तितिक्षा विज्ञानं
यत्र यत्र स मेऽशंकः ॥४०॥

теджах шрих киртир аишварйам
хрис тйагах саубхагам бхагах
вирйам титикша виджнанам
йатра йатра са ме 'мшаках

теджах — могущество; шрих — прекрасные, дорогие вещи; киртих — слава; аишварйам — великолепие; хрих — смирение; тйагах — отрешенность; саубхагам — то, что доставляет наслаждение уму и чувствам; бхагах — удача; вирйам — сила; титикша — терпение; виджнанам — духовное знание; йатра йатра — где бы то ни было; сах — это; ме — Мое; амшаках — воплощение.

Любое могущество, красота, слава, богатство, милосердие, отречение, наслаждение ума, удача, сила, терпение или духовное знание, какое только может быть – всё это лишь частица Моего великолепия.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя в предыдущем стихе Господь заявляет, что Его достояния бесчисленны, здесь Он приводит конкретное резюме, демонстрирующее Его достояния.

ТЕКСТ 41

एतास्ते कीर्तिताः सर्वाः
सङ्क्षेपेण विभूतयः ।
मनोविकारा एवैते
यथा वाचाभिधीयते ॥४१॥

этас те киртитах сарвах
санкшепена вибхутайах
мано-викара эваите
йатха вачабхидхийате

этах — эти; те — тебе; киртитах — описанные; сарвах — все; санкшепена — вкратце; вибхутайах — духовные достояния; манах — ума; викарах — видоизменения; эва — несомненно; эте — эти; йатха — соответственно; вача — словами; абхидхийате — каждое описано.

Я вкратце описал тебе Мои духовные достояния, а также необычайные материальные признаки Моего творения, которые воспринимаются умом и определяются разными способами в зависимости от обстоятельств.

КОММЕНТАРИЙ: Согласно правилам санскритской грамматики (и это также подтверждает Шрила Шридхара Свами), слова этах и эте описывают два различных вида достояний Господа. Господь описал Свои полные воплощения, такие как Васудева, Нараяна, Сверхдуша и пр., а затем рассказал о необычайных качествах материального творения, которые также составляют славу Личности Бога. Полные проявления Господа — Васудева, Нараяна и др. — являются вечными, неизменными трансцендентными аспектами Господа, и на них указывает термин этах. Однако необычайные проявления материального мира преходящи и зависят от индивидуального восприятия, а потому их описывают здесь словами мано-викара эваите йатха вачабхидхийате. Шрила Джива Госвами объясняет, что последовательно применяя с помощью логики синонимы к этим двум понятиям, становится очевидно: этах относится к вечным, духовным проявлениям Господа, лежащим за пределами восприятия материальных чувств, тогда как эте указывает на те достояния, которые могут увидеть обусловленные души. Он приводит такой пример: близкие спутники и атрибуты царя считаются неотъемлемой частью самого царя, а потому они разделяют с царем его монаршее положение. Подобно этому, величественные проявления материального творения — это отраженные воплощения личных достояний Господа, а потому их считают неотличными от Него Самого. Тем не менее, не стоит ошибочно полагать, будто эти незначительные материальные достояния занимают то же положение, что и полные воплощения Господа как Личности Бога, которые равны Господу и качественно, и количественно.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур комментирует этот стих так. «Внешние достояния Господа называются мано-викарах, или «связанные с видоизменениями ума», ибо обычные люди воспринимают необычайные проявления материального мира в соответствии со складом их собственного ума. Таким образом, слово вачабхидхийате означает, что то, как обусловленные души описывают материальное творение Господа, зависит от конкретных материальных обстоятельств. Поскольку определения материальных достояний относительны и непостоянны, такие достояния нельзя считать непосредственными полными проявлениями личной формы Господа. Когда ум человека пребывает в благожелательном или любящем состоянии, тот описывает проявления энергии Господа, называя их «мой сын», «мой отец», «мой муж», «мой дядя», «сын моего брата», «мой друг» и т.д. Человек забывает, что каждое живое существо на самом деле — неотъемлемая частичка Верховной Личности Бога, и какие бы достояния, таланты или необычные качества ни проявлял человек, все они — энергии Самого Господа. Подобным же образом, когда ум охвачен настроением враждебности и недовольства, то его обладатель думает: «Этот человек меня погубит», «Этого человека я должен погубить», «Он — мой враг» или «Я — его враг», «Он — убийца» или «Его нужно убить». Негативное состояние ума также может выражаться в том, что человек привлекается неким необычайным аспектом материального мира, либо неким человеком или объектом, но при этом забывает, что все это — проявления энергии Личности Бога. Даже полубог Индра, который, вполне очевидно, является проявлением материального величия Господа, может ввести в заблуждение других. К примеру, супруга Господа Индры, Шачи, думает, что Индра — ее муж, а Адити считает его своим сыном. Джаянта думает, что Индра — его отец, Брихаспати считает его своим учеником, тогда как демоны воспринимают его как своего личного врага. Таким образом, разные личности определяют Индру в зависимости от состояния их ума. Материальные достояния Господа, восприятие которых относительно, называются поэтому мано-викара, и это означает, что они зависят от состояния ума. Такое относительно восприятие является материальным, поскольку тот, кто мыслит подобными категориями, не признает Верховную Личность Бога истинным источником некоего конкретного достояния. Если человек видит, что источник всех достояний — это Господь Кришна, и отказывается от желания наслаждаться или обладать ими, тогда такому человеку открывается духовная природа этих достояний. Тогда, даже если он продолжает воспринимать разнообразие материального мира и видит различия между его объектами, тем не менее, он обретает совершенство в сознании Кришны. Не стоит, подобно поклонникам философии пустоты, думать, что духовные проявления Господа в категроии вишну-таттвыи освобожденные дживы также являются производными относительного восприятия и различных состояний ума. Эта бессмысленная идея противоречит всем наставлениям, которые Верховный Господь давал Шри Уддхаве».

Как пишет Шрила Джива Госвами, слово вача также означает различные ведические писания, в которых описываются особые пути, которыми Господь проявляет Свои духовные и материальные достояния, и в этом контексте йатха указывает на особые способы проявления или сотворения.

ТЕКСТ 42

वाचं यच्छ मनो यच्छ
प्राणान् यच्छेद्रियाणि च ।
आत्मानमात्मना यच्छ
न भूयः कल्पसेऽध्वने ॥४२॥

вачам йаччха мано йаччха
пранан йаччхедрийани ча
атманам атмана йаччха
на бхуйах калпасе 'дхване

вачам — речь; йаччха — обуздай; манах — ум; йаччха — обуздай; пранан — свое дыхание; йаччха — обуздай; индрийани — чувства; ча — также; атманам — разум; атмана — очищенным разумом; йаччха — обуздай; на — никогда; бхуйах — вновь; калпасе — ты упадешь; адхване — на путь материальной жизни.

Поэтому укроти свою речь и ум, овладей жизненным воздухом, управляй чувствами и очищенным сознанием контролируй свой разум. Так ты никогда не падёшь снова в пучину материального бытия.

КОММЕНТАРИЙ: Все вещи следует воспринимать как проявления энергии Верховного Господа, а потому с помощью своей речи, ума и слов человек должен выражать почтение всему, не принижая ни одного живого существа или материального объекта. Поскольку все существующее принадлежит Господу, то в конечном итоге нужно с особым тщанием занимать все это в служении Ему. Осознавший себя преданный терпит наносимые ему оскорбления и никому не завидует, равно как и не считает кого-либо своим врагом. Так выглядит просветление на практике. Хотя чистый преданный может осуждать тех, кто препятствует выполнению миссии Господа, у такого порицания никогда не будет личных мотивов, и оно не будет основано на зависти. Возвышенный преданный Господа может ругать своих последователей или критиковать демонов, но все это он делает лишь для того, чтобы исполнять миссию Верховного Господа, и среди его мотивов нет личной враждебности или зависти. Тот, кто полностью расстался с материальными представлениями о жизни, никогда больше не ступит на путь рождений и смертей.

ТЕКСТ 43

यो वै वाङ्मनसी संयग्
असंयच्छन्धिया यतिः ।
तस्य व्रतं तपो दानं
स्रवत्यामघटाम्बुवत् ॥४३॥

йо ваи ван-манаси самйаг
асамйаччхан дхийа йатих
тасйа вратам тапо данам
сраватй ама-гхатамбу-ват

йах — тот, кто; ваи — несомненно; вак-манаси — речью и умом; самйак — полностью; асамйаччхан — не владея; дхийа — разумом; йатих — тот, кто идет по духовному пути; тасйа — его; вратам — обеты; тапах — аскезы; данам — благотворительность; сравати — иссякшие; ама — необожженном; гхата — в горшке; амбу-ват — как вода.

Духовные обеты, аскезы и милосердие трансценденталиста не полностью контролирующего свои слова и ум посредством высшего разума, утекают, как вода из необожжённого глиняного горшка.

КОММЕНТАРИЙ: Если глиняный горшок как следует обжечь, он сможет надежно удерживать в себе любую жидкость и не будет подтекать. Однако если горшок не обожжен должным образом, то вода или любая другая жидкость в нем будет просачиваться сквозь его стенки и постепенно совсем уйдет. Подобно этому, трансценденталист, который не может обуздать свою речь и ум, рано или поздно обнаружит, что его духовная практика и аскезы постепенно ускользают, а потом и вовсе пропадут. Дана, или «благотворительность», указывает на деятельность на благо других. Те, кто пытается проявлять высшую благотворительность, проповедуя сознание Кришны, не должны стараться вести умные беседы ради удовольствия красивых женщин; им также не следует пытаться ради мирского престижа предстать перед другими необычайным интеллектуалом. Не нужно думать о половых отношениях и мечтать о том, чтобы занять влиятельное положение, ибо все это может привести к тому, что решимость человека практиковать сознание Кришны исчезнет, как это описывалось выше. Используя высший разум, нужно стараться обуздать ум, чувства и речь, и тогда жизнь человека непременно будет успешной.

ТЕКСТ 44

तस्माद्वचो मनः प्राणान्
नियच्छेन्मत्परायणः ।
मद्भक्तियुक्तया बुद्ध्या
ततः परिसमाप्यते ॥४४॥

тасмад вачо манах пранан
нийаччхен мат-парайанах
мад-бхакти-йуктайа буддхйа
татах парисамапйате

тасмат — поэтому; вачах — слова; манах — ум; пранан — потоки жизненного воздуха; нийаччхет — нужно подчинить себе; мат-парайанах — который предан Мне; мат — Мне; бхакти — с преданностью; йуктайа — наделенный; буддхйа — таким разумом; татах — так; парисамапйате — он выполнит миссию своей жизни.

Человек должен контролировать речь, ум и жизненный воздух, и тогда благодаря разуму занятому в преданном служении Мне он исполнит высшее предназначение жизни.

КОММЕНТАРИЙ: Наделить свой разум любовью и преданностью Господу можно, в совершенстве повторяя брахма-гаятримантру, которую получают во время посвящения в брахманы. Благодаря чистому разуму человек естественным образом теряет интерес к наградам, которые можно получить в результате умственных измышлений или деятельности ради плодов, и полностью предается Верховной Личности Бога.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к шестнадцатой Главе Одиннадцатой Песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Великолепие Господа».

Пред.: Песнь 10
Песнь 11. Часть 2.
Глава 1. Проклятие династии Йаду
Глава 2. Махараджа Ними встречает девять Йогендр
Глава 3. Освобождение от иллюзорной энергии
Глава 4. Друмила описывает Воплощения Бога Царю Ними
Глава 5. Нарада завершает наставления Васудеве
Глава 6. Династия Йаду удаляется в Прабхасу
Глава 7. Господь Кришна дает наставления Уддхаве
Глава 8. История Пингалы
Глава 9. Отречение от всего материального
Глава 10. Природа кармической деятельности
Глава 11. Признаки обусловленных и освобожденных живых существ
Глава 12. Выше отречения и знания
Глава 13. Хамса-аватара отвечает на вопросы сыновей Брахмы
Глава 14. Господь Кришна объясняет Шри Уддхаве систему йоги
Глава 15. Господь Кришна описывает совершенства мистической Йоги
Глава 16. Достояния Господа
Глава 17. Господь Кришна описывает систему варнашрама
Глава 18. Описание варнашрама-дхармы
Глава 19. Совершенство духовного знания
Глава 20. Чистое преданное служение превосходит знание и отречение
Глава 21. Объяснение Господом Вишну Ведического Пути
Глава 22. Перечисление элементов материального творения
Глава 23. Песня Аванти Брахманы
Глава 24. Философия Санкхйи
Глава 25. Три гуны природы и выше
Глава 26. Аила-гита
Глава 27. Наставления Господа Кришны о процессе поклонения Божеству
Глава 28. Джнана-йога
Глава 29. Бхакти-йога
Глава 30. Уход династии Йаду
Глава 31. Уход Господа Шри Кришны
След.: Песнь 12

0 Поделиться
Веды в аудио формате (рус)
Веды в аудио формате (иностр)
Веды в видео формате
Веды в текстовом формате
Веды в печатном формате

Храм Ведического планетария
Книга Александра Хакимова
Аудиоведа
Ведамедиа
Yoga Radio
Веды аудио онлайн