Шримад Бхагаватам
Песнь Десятая
Глава Тридцать Вторая
Воссоединение
В этой главе рассказывается о том, как Шри Кришна появился перед гопи, страдавшими от разлуки с Ним. После того как Господь утешил их, они поведали Ему о своих глубоких экстатических переживаниях.
Увидев, как сильно гопи хотят, чтобы Он вернулся, Кришна, привлекающий к Себе даже бога любви, появился перед ними, облаченный в наряд желтого шелка, с прекрасной цветочной гирляндой на шее. При виде Его гопи охватил экстаз, и в порыве любви одни сжимали Его ладони в своих, другие клали Его руки к себе на плечи, а третьи принимали остатки орехов бетеля, которые жевал Господь. Так служили они Кришне.
Одна гопи, в порыве любовного гнева, закусила губу и бросила на Кришну сердитый взгляд. Будучи глубоко привязанными к Нему, гопи никогда не пресыщались Кришной, даже если непрерывно глядели на Него. Одна из них поместила образ Кришны в свое сердце, закрыла глаза и, обнимая Его в мыслях вновь и вновь, погрузилась в трансцендентное блаженство, которого достигают йоги. Таким образом боль, которую испытывали гопи в разлуке с Господом, утихла.
Затем Господь Кришна в обществе юных пастушек — Его внутренних энергий — отправился к берегу Ямуны. Гопи расстелили на берегу свои шали и, усадив на них Кришну, стали наслаждаться, обмениваясь с Господом любовными жестами. Гопи по-прежнему чувствовали боль оттого, что Кришна покинул их, и потому Господь объяснил им, почему поступил так. Завершая Свое объяснение, Он признался девушкам, что их безраздельная преданность пленила Его, и потому Он всегда будет у них в долгу.
ТЕКСТ 1
шрй-шука увача
ити гопйах прагайантйах пралапантйаш ча читрадха
рурудух су-сварам раджан кршна-даришна-лаласах
шрй-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так, как описано ранее; гопйах — гопи; прагайантйах — поющие и взывающие; пралапантйах — умоляющие; ча — и; читрадха — другими способами; рурудух — они плакали; су-сварам — громко; раджан — о царь; кршна-даршана — видеть Кришну; лаласах — желающие.
Шукадева Госвами сказал: О царь, открыв в своих песнях и мольбах то, что было у них на сердце, гопи принялись громко рыдать — так сильно было их желание увидеть Господа Кришну.
ТЕКСТ 2
тасам авирабхуч чхаурих смайамана-мукхамбуджах
пйтамбара-дхарах срагвй сакшан манматха-манматхах
тасам — перед ними; авирабхут — Он появился; шаурих — Господь Кришна; смайамана — улыбающееся; мукха — лицо; амбуджах — подобное лотосу; пйта — желтые; амбара — одежды; дхарах — носящий; срак-вй — с гирляндой на шее; сакшат — непосредственно; ман матха — бога любви (который смущает ум); ман — ум; матхах — того, кто смущает.
Тогда Господь Кришна появился перед гопи с улыбкой на прекрасном, как лотос, лице. Облаченный в одежды желтого шелка, с гирляндой на шее, Он был так прекрасен, что мог пленить бога любви, пленяющего умы обычных людей.
ТЕКСТ 3
там вилокйагатам прештхам притй-утпхулла-дршо 'балах
уттастхур йугапат сарвас танвах пранам ивагатам
там — Его; вилокйа — увидев; агатам — возвратившегося; прештхам — их драгоценного; прйти — от любви; утпхулла — широко открыв; дршах — глаза; абалах — девушки; уттастхух — они встали; йугапат — разом; сарвах — все; танвах — тела; пранам — жизненный воздух; ива — словно; агатам — вернулся.
Увидев, что их драгоценный Кришна вновь с ними, гопи тут же вскочили, и от любви глаза их широко распахнулись, как будто жизнь вернулась в их тела.
ТЕКСТ 4
качит карамбуджам шаурер джагрхе 'нджалина муда
качид дадхара тад-бахум амсе чандана-бхушитам
качит — одна из них; кара-амбуджам — прекрасную, как лотос, ладонь; шаурех — Господа Кришны; джагрхе — схватила; анджалина — в свои руки; муда — с радостью; качит — другая; дадхара — положила; тат-бахум — Его руку; амсе — на свое плечо; чандана — сандаловой пастой; бхушитам — умащенную.
Обрадовавшись, одна из гопи крепко сжала ладонь Кришны в своих руках, а другая положила Его руку, умащенную сандаловой пастой, к себе на плечо.
ТЕКСТ 5
качид анджалинагрхнат танви тамбула-чарвитам
эка тад-ангхри-камалам сантапта станайор адхат
качит — одна; анджалина — сложив ладони вместе; агрхнат — взяла; танвй — с тонким станом; тамбула — ореха бетеля; чарвитам — разжеванного Им; эка — одну; тат — Его; ангхри — стопу; камалам — лотосную; сантапта — сжигаемая; станайох — на свои груди; адхат — поставила.
Одна стройная гопи с почтением приняла в свои ладони остатки ореха бетеля, который жевал Господь, а другая гопи, сгорая от желания, поместила Его лотосную стопу себе на грудь.
ТЕКСТ 6
эка бхру-кутим абадхйа према-самрамбха-вихвала
гхнантйваикшат катакшепаих сандашта-дашана-ччхада
эка — еще одна гопи; бхру-кутим — свои брови; абадхйа — сдвинув; према — ее чистой любви; самрамбха — от гнева; вихвала — вне себя; гхнантй — раня; ива — будто бы; аикшат — она взглянула; ката — взглядами, брошенными искоса; акшепаих — нападками; сандашта — кусая; дашана — ее зубов; чхада — покрытие (ее губы).
Одна гопи, вне себя от любовного гнева, кусала губы и глядела на Него из-под нахмуренных бровей, словно пыталась ранить Его своими суровыми взглядами.
ТЕКСТ 7
апаранимишад-дргбхйам джушана тан-мукхамбуджам
апйтам апи натрпйат сантас тач-чаранам йатха
апара — еще одна гопи; анимишат — немигающими; дргбхйам — глазами; джушана — наслаждаясь; тат — Его; мукха-амбуджам — подобным лотосу лицом; апйтам — вдоволь насладившись; апи — хотя; на атрпйат — Она не чувствовала пресыщения; сайтах — святые; тат-чаранам — на Его стопы; йатха — как.
Другая гопи устремила свой немигающий взгляд на Его лицо, подобное лотосу, но, даже вдоволь насладившись его сладостью, она не чувствовала пресыщения, как великие мистики, которые никогда не пресыщаются медитацией на стопы Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что приведенный здесь пример с мудрецами, медитирующими на стопы Господа, приложим лишь частично, поскольку тот экстаз, который испытывали гопи, вновь оказавшись в обществе Кришны, не сравним ни с чем. Шрила Вишванатха Чакраварти также отмечает, что той гопи, о которой говорится в этом стихе, была самая удачливая из всех девушек, Шримати Радхарани.
ТЕКСТ 8
там качин нетра-рандхрена хрди кртва нимилйа ча
пулакангй упагухйасте йогивананда-самплута
там — Его; качит — одна из них; нетра — своих глаз; рандхрена — через отверстия; хрди — в свое сердце; кртва — поместив; нимйлйа — закрыв; ча — и; пулака-ангй — волоски, которые поднялись; упагухйа — обнимая; acme — она оставалась; йоги — йог; ива — как; ананда — в экстаз; самплута — погруженной.
Одна гопи сквозь отверстия своих глаз впустила Господа в свое сердце. Волоски на ее теле поднялись, и, закрыв глаза, она стала вновь и вновь обнимать Его внутри себя. Погруженная в трансцендентный экстаз, она напоминала йога, медитирующего на Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур утверждает, что семь гопи, о которых было рассказано ранее, — это первые семь из восьми главных гопи, чье положение позволяло им первым подойти к Шри Кришне после Его возвращения. Ачарья Цитирует стих из «Шри Вайшнава-тошани», в котором упоминаются имена этих семи гопи: Чандравали, Шьямала, Шайбья, Падма, Шри Радха, Лалита и Вишакха. Восьмой гопи была Бхадра. В «Шри Вайшнава-тошани» приводится стих из «Сканда-пураны», в котором утверждается, что эти восемь гопи были главными среди
трех миллиардов пастушек. Подробную иерархию гопи приводит в своей книге «Уджвала-ниламани» Шрила Рупа Госвами.
В «Падма-пуране» подтверждается, что Шри Радха самая главная из всех гопи:
йатха радха прийа вишнос
тасйах кундам прийам татха
сарва-гопйшу саиваика
вишнор атйанта-валлабха
«Озеро Шримати Радхарани так же дорого для Кришны, как и Она Сама, а дороже Ее у Него никого нет. Господь Кришна любит Ее больше всех остальных гопи».
«Брихад-гаутамия-тантра» также провозглашает Шримати Радхарани главной супругой Кришны:
девй кршна-майй прокта
радхика пара-девата
сарва-лакшмй-майй сарва
кантих саммохинй пара
«Трансцендентная богиня Шримати Радхарани — вечная спутница Господа Шри Кришны, неотличная от Него Самого. Она главная среди богинь процветания. Всё в Ней привлекает всепривлекающего Господа, Личность Бога. Она предвечная внутренняя энергия Господа». (Это перевод данного стиха, сделанный Шрилой Прабхупадой в «Чайтанья-чаритамрите», Мадхья, 23.68.)
В «Риг-паришиште» (приложении к «Риг-веде») о Шри Радхе говорится следующее: радхайа мадхаво дево мадхавенаива радхика / вибхраджанте джанешу. «Господь Мадхава обретает высшую славу в обществе Шри Радхи, а в Его обществе Ее слава достигает зенита».
ТЕКСТ 9
сарвас тах кешавалока-парамотсава-нирвртах
джахур вираха-джам тапам праджнам прапйа йатха джанах
сарвах — все; тах — эти гопи; кешава — Господа Кришны; алока — при виде; парома — высшую; утсава — празднества; нирвртах — чувствуя радость; джахух — они оставили; вираха-джам — порожденные разлукой; топам — страдания; праджнам — духовно просветленного человека; прапйа — обретя; йатха — как; джанах — обычные люди.
Когда гопи вновь увидели своего драгоценного Кешаву, небывалый праздник наступил в их сердцах. Они забыли о горе разлуки точно так же, как обычные люди забывают о всех своих несчастьях, получив возможность общаться с духовно просветленным человеком.
ТЕКСТ 10
табхир видхута-шокабхир бхагаван ачйуто вртах
вйарочатадхикам тато пурушах шактибхир йатха
табхих — этими гопи; видхута — полностью очистившимися; шокабхих — от горя; бхагаван — Верховная Личность Бога; ачйутах — непогрешимый Господь; вртах — окруженный; вйарочата — сиял; адхикам — в высшей степени; mama — мой дорогой (царь Парикшит); пурушах — Высшая Душа; шактибхих — со Своими трансцендентными энергиями; йатха — как.
Окруженный гопи, позабывшими горе, Господь Ачьюта, Верховная Личность Бога, сиял великолепием. Дорогой царь, Кришна выглядел точь-в-точь как Сверхдуша, окруженная духовными энергиями.
КОММЕНТАРИЙ: Гопи — это проявления внутренней энергии Господа Кришны, и потому, когда они избавились от горя и вновь стали счастливы, Господь засиял еще ярче, и Его трансцендентное блаженство усилилось. Кришна любит гопи чистой, трансцендентной любовью, и их влечение к Нему так же чисто. Подобные взаимоотношения, основанные на чистых, духовных чувствах, недоступны пониманию тех, кто погряз в трясине материальной Жизни.
ТЕКСТ 11-12
тах самадайа калиндйа нирвишйа пулинам вибхух
викасат-кунда-мандара-сурабхй-анила-иштпадам
шарач-чандрамшу-сандоха-дхваста-доша-тамах шивам
кршнайа хаста-тарала-чита-комала-валукам
тах — тех гопи; самадайа — взяв; калиндйах. — Ямуны; нирвишйа — придя; пулинам — на берег; вибхух — всемогущий Верховный Господь; викасат — цветущих; кунда-мандара — цветов кунда и мандара; сурабхи — благоуханным; анила — ветерком; сат-падам — с пчелами; шарат — осенней; чандра — луны; амшу — лучей; сандоха — обилием; дхваста — рассеянная; доша — ночи; тамах — темнота; шивам — благоприятной; кршнайах — реки Ямуны; хаста — словно руками; тарала — ее волнами; ачита — собран: комала — мягкий; валукам — песок.
Всемогущий Господь привел гопи к реке Калинди, которая руками своих волн устлала берег мягким песком. В этом благоприятном месте дул легкий ветерок, разносящий аромат цветов кунда и мандара и привлекающий тем самым пчел. Яркий лунный свет рассеивал мрак ночи.
ТЕКСТ 13
тад-даршанахлада-видхута-хрд-руджо
маноратхантам шрутайо йатха йайух
сваир уттарийаих куча-кункуманкитаир
ачйклпанн асанам атма-бандхаве
тат — Его, Кришну; даршана — поскольку увидели; ахлада — от экстаза; видхута — унесенная; хрт — из сердец; руджах — боль; манах-ратха — их желаний; антам — окончательное исполнение; мрутайах — богооткровенные писания; йатха — как; йайух — они достигли; сваих — своих; уттарййаих — из накидок; куча — с их грудей; кункума — порошком киновари; анкитаих — посыпанных; ачйклнан — они соорудили; асанам — сиденье; атма — их душ; бандхаве — дорогому другу.
Получив возможность вновь видеть Кришну, гопи пришли в восторг, и боль в их сердцах утихла. Все желания девушек исполнились, как исполнились некогда желания олицетворенных Вед. Сняв с себя накидки со следами киновари с их груди, они соорудили удобное сиденье для своего дорогого друга Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: В восемьдесят седьмой главе Десятой песни (текст 23) шрути, или олицетворенные Веды, молятся так:
стрийа урагендра-бхога-бхуджа-данда-вишакта-дхийо
вайам апи те самих самадршо 'нгхри-сароджа-судхах
«Эти женщины целиком погрузились в размышления о могучих руках Господа Кришны, похожих на двух огромных змей. Мы хотим стать такими же, как гопи, чтобы служить Его лотосным стопам». Шрути увидели Кришну, когда тот приходил в этот мир во время предыдущего дня Брахмы, и тогда ими овладело сильнейшее желание общаться с Ним. В эту калпу они родились в телах гопи. И поскольку Веды вечны, у шрути этой калпы возникает такое же стремление к Кришне, и в следующей калпе они тоже станут гопи. Эти сведения приводит в своем комментарии Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур.
ТЕКСТ 14
татропавишто бхагаван са йшваро
йогешварантар-хрди калпитасанах
чакаса гопй-паршиад-гато 'рчитас
траилокйа-лакишй-эка-падам вапур дадхат
татра — там; упавиштах — сидящий; бхагаван — Верховная Личность Бога; сах — Он; йшварах — Верховный повелитель; йогайшвара — знатоков мистической медитации; антах — внутри; хрди — сердец; калпита — устроили; асанах — Его сиденье; чакаса — Он сиял; гопй-паришат — в окружении гопи; гатах — присутствовавший; арчитах — которому поклонялись; траи-локйа — трех миров; лакишй — красоты и других совершенств; эка — единственный; падам — источник; вапух — Свой трансцендентный образ; дадхат — являя.
Господь Кришна, Верховная Личность Бога, которого усаживают в своих сердцах великие знатоки мистической медитации, восседал, окруженный гопи. Девушки служили Ему, а Его трансцендентное тело, высшее средоточие красоты и богатства во всех трех мирах, сияло великолепием.
КОММЕНТАРИИ: Великие знатоки мистической медитации, такие как Шива, Ананта Шеша и другие, усаживают Господа на лотосе своих сердец. Но тот же самый Господь, побежденный сильной, самоотверженной любовью гопи, согласился стать их возлюбленным и танцевать с ними в лесу Вриндавана, после того как на берегу Ямуны они усадили Его на свои источавшие тонкий аромат накидки.
ТЕКСТ 15
сабхаджайитва там ананга-дйпанам
сахаса-лйлекшана-вибхрама-бхрува
самспаршаненанка-кртангхри-хастайох
самстутйа йшат купита бабхашире
сабхаджайитва — вознося почести; там — Ему; ананга — страстные желания; дм панам — тот, кто вызывает; са-хаса — улыбаясь; лила — игривыми; йкшана — взглядами; вибхрама — играя; бхрува — своими бровями; самспаршанена — касаясь; анка — на свои колени; крта — положили; ангхри — Его стоп; хастайох — и рук; самстутйа — прославляя; йшат — слегка; купитах — гневные; бабхашире — они сказали.
Шри Кришна пробудил в сердцах гопи любовные желания, и они стали оказывать Ему почести, обмениваясь с Ним улыбками и веселыми взглядами, играя бровями и нежно растирая Его руки и стопы, лежавшие у них на коленях. Тем не менее, даже служа Кришне, они все еще немного сердились на Него и потому обратились к Нему с такими словами.
ТЕКСТ 16
шрй-гопйа учух
бхаджато 'нубхаджантй эка эка этад-випарйайам
нобхайамш ча бхаджантй эка этан но брухи садху бхох
шрй-гопйах учух — гопи сказали; бхаджатах — тем, кто их уважает; ану — в ответ; бхаджантй — выражают почтение; же — одни; же — некоторые; этат — этому; випирйайам — напротив; на убхайан — никому; ча — и; бхаджантй — отвечают; же — другие; этат — это; нах — нам; брухи — скажи; садху — честно; бхох — Дорогой наш.
Гопи сказали: Одни люди любят лишь тех, кто благосклонен к ним, другие настроены благожелательно даже к тем, кто равноДушен или испытывает к ним неприязнь, в то время как третьи не любят никого. Дорогой Кришна, пожалуйста, разъясни нам это подробнее.
КОММЕНТАРИЙ: Этим на первый взгляд невинным вопросом гопи хотят указать Кришне на то, что Он не способен должным образом ответить на их любовь. Когда Шри Кришна бросил их в лесу, гопи пришли в сильнейшее волнение, и теперь они решили узнать, почему Он заставил их пройти через эти муки любви.
ТЕКСТ 17
шрй-бхагаван увача
митхо бхаджантй йе сакхйах свартхаикантодйама хи те
на татра саухрдам дхармах свартхартхам тад дхи нанйатха
шрй-бхагаван увача — Верховный Господь сказал; митхах — взаимностью; бхаджантй — отвечают; йе — которые; сакхйах — друзья; сва-артха — ради своего блага; эка-анта — исключительно; удйамах — чьи усилия; хи — несомненно; те — они; на — не; татра — в этом; саухрдам — истинная дружба; дхармах — истинная религиозность; сва-артха — своей выгоды; артхам — ради; тат — которая; хи — несомненно; на — не; анйатха — иначе.
Верховный Господь сказал: Так называемые друзья, которые проявляют взаимную любовь только ради собственной выгоды, на самом деле — просто эгоисты. Они не знают, что такое настоящая дружба, и не следуют принципам религии. На самом деле, если бы они не видели, что могут извлечь выгоду из таких отношений, они бы не вступали в них.
ТЕКСТ 18
бхаджантй абхаджато йе ваи карунах питарау йатха
дхарм о нирапавадо 'три саухрдам ча су-мадхйамах
бхаджантй — они служат с преданностью; абхаджатах — тем, кто не отвечает взаимностью; йе — те, кто; ваи — несомненно; карунах — милосердны; питарау — родители; йатха — как; дхармах — религиозный долг; нирапавадах — безупречны; атра — в этом; саухрдам — дружба; ча — и; су-мадхйамах — о девушки с тонким станом.
О гопи с тонким станом, есть также по-настоящему милосердные люди, которым от природы свойственно проявлять любовь. Так, например, любят своих детей родители. Такие люди преданно служат даже тем, кто не отвечает им взаимностью. Про них можно сказать, что они следуют истинным, безупречным путем религии. Только их можно назвать самыми настоящими благодетелями.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь напоминает гопи, что в чистой дружбе, основанной на взаимной любви, нет места эгоизму.
ТЕКСТ 19
бхаджато 'пи на ваи кечид бхаджантй абхаджатах кутах
атмарама хй апта-кама акрта-джна гуру-друхах
бхаджатах — тем, кто желает блага; апи — даже; на — не; ваи — конечно; кечит — некоторые; бхаджантй — отвечают; абхаджатах — тем, кто враждебен: кутах — что уж говорить; атмаарамах — удовлетворенные внутри себя; хи — несомненно; аптакамах — те, кто уже осуществил все свои материальные желания; акрта-джнах — неблагодарные; гуру-друхах — враждебно относящиеся к старшим.
Есть и те, кто удовлетворен духовно или исполнил все свои материальные желания, а также неблагодарные по природе и те, кто исполнен зависти к старшим. Такие люди не любят даже тех, кто любит их, что уж говорить о недоброжелателях.
КОММЕНТАРИЙ: Некоторые люди, будучи удовлетворенными внутри, не отвечают на любовь окружающих, поскольку не хотят запутаться в сетях материальных отношений. Другие не хотят проявлять дружелюбие из зависти или высокомерия. Есть и такие, кто пресытился материальным и потому не испытывает интереса к новым материальным возможностям. Господь Кришна терпеливо объясняет все это гопи.
ТЕКСТ 20
нахам ту сакхйо бхаджато 'пи джантун
бхаджамй амйшам анувртти-врттайе
йатхадхано лабдха-дхане винаште
тач-чинтайанйан нибхрто на веда
на — не; ахам — Я; ту — с другой стороны; сакхйах — о подруги; бхаджатах — поклоняясь; апи — даже; джантун — живым существам; бхаджамй — отвечаю; амйшам — на их; анувртти — склонность (к чистой любви); врттайе — чтобы усилить; йатха — так же как; адханах — бедняк; лабдха — обретя; дхане — богатство; винаште — и потеряв его; тат — об этом; чинтайа — переживаниями; анйат — о другом; нибхртах — наполненные; на веда — не ведают.
Однако, о гопи, Я не сразу отвечаю взаимностью тем, кто поклоняется Мне, по иной причине: Я хочу усилить их любовь ко Мне и преданность Мне. Не чувствуя Моей взаимности, они уподобляются бедняку, который внезапно обрел богатство, а затем потерял его. Такой человек не может думать ни о чем другом, кроме потерянного богатства.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» Господь Кришна говорит: йе йатха мам прападйанте тамс татхаива бхаджамй ахам. «Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его». Тем не менее, даже если к Господу обращается человек, целиком отдавший себя Ему, иногда, чтобы усилить его любовь. Господь может ответить ему не сразу. На самом деле молчание Господа и есть Его ответ. В конце концов, искренний преданный всегда просит Господа только об одном: «Пожалуйста, помоги мне развить любовь к Тебе». Поэтому так называемая безучастность Господа на самом деле ответ на просьбу преданного. Господь Кришна помогает нам усилить нашу любовь к Нему, делая вид, будто пренебрегает нами, и в результате мы обретаем то, о чем так просили Его, — всепоглощающую любовь к Абсолютной Истине, Кришне. Иными словами, кажущееся равнодушие Господа на поверку оказывается Его любовью и совершенным ответом на нашу любовь, ибо таким образом Господь исполняет наши самые глубокие и чистые желания.
Ачарьи пишут, что, когда Кришна произносил этот стих, гопи стали переглядываться друг с другом, пытаясь скрыть свои улыбки. Едва Господь начал говорить, они уже поняли, что Своим поступком Он помог им подняться на высшую ступень преданного служения.
ТЕКСТ 21
эвам мад-артходжджхита-лока-веда
сванам хи во майй ануврттайе 'балах
майапарокшам бхаджата тирохитам
масуйитум мархатха тат прийам прийах
эвам — так; мат — Меня; артха — ради; уджджхита — отвергнув; лока — общественное мнение; веда — мнение Вед; сванам — и родственников; хи — несомненно; вах — ваша; майи — Меня; ануврттайе — ради способности любить; абалах — Мои дорогие девушки; майа — Мной; апарокшам — исчезнувший из поля вашего зрения; бхаджата — который на самом деле отвечает взаимностью; тирохитам — исчезновение: ма — со Мной; асуйитум — испытывать неприязнь; ма архатха — вы не должны; тат — поэтому; прийам — к тому, кто вам дорог; прийах — Мои возлюбленные.
Дорогие девушки, видя, что ради Меня вы пренебрегли мнением мирских моралистов. Вед и своих родственников, Я решил сделать так, чтобы ваша привязанность ко Мне возросла еще больше. Я не переставал любить вас даже тогда, когда внезапно покинул вас. Поэтому, Мои дорогие гопи, пожалуйста, не держите зла на Меня, вашего возлюбленного.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь говорит, что решил еще более усилить и без того сильную любовь к Нему гопи, чтобы показать миру, каково высшее совершенство любви. Вот почему Он бросил их одних в ночном лесу.
ТЕКСТ 22
на парайе 'хам ниравадйа-самйуджам
сва-садху-кртйам вибудхайушапи вах
йа мабхаджан дурджара-геха-шрнкхалах
самвршчйа тад вах пратийату садхуна
на — не; парайе — способен дать; ахам — Я; ниравадйа-самйуджам — полностью свободным от лицемерия; сва-садху-кртйам — заслуженное воздаяние; вибудха-айуша — даже за время жизни полубогов; апи — хотя; вах — вам; йах — которые; ма — Мне; абхаджан — поклонялись; дурджара — трудноодолимых; геха-шрнкхалах — цепей семейной жизни; самвршчйа — разорвав; тат — этими; вах — вашими; пратийату — пусть вернется; садхуна — самими добрыми деяниями.
Я не смогу отплатить вам за ваше чистое, бескорыстное служение, даже если буду пытаться делать это целую жизнь Брахмы. Ваши отношения со Мной чисты и безупречны. Вы поклонялись Мне, совершив почти невозможное — полностью разорвав семейные узы. Пусть же наградой вам станут ваши славные дела.
КОММЕНТАРИЙ: Этот перевод, как и значения слов, взяты из английского перевода «Шри Чайтанья-чаритамриты», сделанного Шрилой Прабхупадой (Ади, 4.180).
Подводя итог, следует сказать, что поступки и слова гопи в разлуке с Господом принесли им вечную славу. Испытание разлукой сделало их взаимную любовь еще сильнее. Таково совершенство любовных отношений Господа и Его преданных.
Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тридцать второй главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Воссоединение».
|
0 |
|
Поделиться | Tweet |
|
- Bhagavat-Gita
- Sri Isopanisad
- Shirmad Bhagavatam
- Caitanya Caritamrita
- Caitanya Caritamrita (deutsche)
- Sri Upadesamrta
- Чайтанья Чаритамрита. Мадхья Лила. Том 1. Главы 1-6
- Бхагавад Гита как она есть
- Шримад Бхагаватам 1.1
- Шримад Бхагаватам 1.2
- Шримад Бхагаватам 2
- Шримад Бхагаватам 3.1
- Шримад Бхагаватам 3.2
- Шримад Бхагаватам 3.3
- Шримад Бхагаватам 4.1
- Шримад Бхагаватам 4.2
- Шримад Бхагаватам 4.3
- Шримад Бхагаватам 5.1
- Шримад Бхагаватам 5.2
- Шримад Бхагаватам 6.1
- Шримад Бхагаватам 6.2
- Шримад Бхагаватам 7.1
- Шримад Бхагаватам 7.2
- Шримад Бхагаватам 8.1
- Шримад Бхагаватам 8.2
- Шримад Бхагаватам 9.1
- Шримад Бхагаватам 9.2
- Шримад Бхагаватам 10.1
- Шримад Бхагаватам 10.2
- Шримад Бхагаватам 10.3
- Шримад Бхагаватам 10.4
- Шримад Бхагаватам 11.1
- Шримад Бхагаватам 12
- Чайтанья Чаритамрита. Ади Лила. Том 1. Главы 1-7
- Чайтанья Чаритамрита. Ади Лила. Том 2. Главы 8-17
- Чайтанья Чаритамрита. Мадхья Лила. Том 2. Главы 7-11
- Чайтанья Чаритамрита. Мадхья Лила. Том 3. Главы 12-16
- Чайтанья Чаритамрита. Мадхья Лила. Том 4. Главы 17-20
- Чайтанья Чаритамрита. Мадхья Лила. Том 5. Главы 21-25
- Чайтанья Чаритамрита. Антья Лила. Том 1. Главы 1-8
- Чайтанья Чаритамрита. Антья Лила. Том 2. Главы 9-20
- Шри Ишопанишад
- Нектар наставлений
- Нарада-бхакти-сутра
- Прабхупада
- Прабхупада-лиламрита. Том 1
- Прабхупада-лиламрита. Том 2